ويكيبيديا

    "de urgencia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العاجلة في
        
    • في حالات الطوارئ في
        
    • العاجلة خارج هذه
        
    • التصرف العاجل في
        
    • في الحالات الطارئة في
        
    • عاجلة في
        
    • بصورة مستعجلة في
        
    • طارئة في
        
    Su finalidad es subvencionar los gastos que entraña la atención médica de urgencia en los hospitales. UN ويعتزم الصندوق تغطية تكاليف الرعاية الطبية العاجلة في المستشفى.
    El mandato de las Naciones Unidas de establecer y mantener la paz y la seguridad no ha perdido en absoluto su carácter de urgencia en 2008. UN لم تفقد ولاية الأمم المتحدة المتعلقة بإقرار وصون السلام والأمن شيئا من أهميتها العاجلة في عام 2008.
    Por otra parte, los nacionales de terceros países, independientemente de su régimen de residencia, tienen acceso a los servicios de urgencia en los hospitales. UN وفي الوقت نفسه، يحق لرعايا البلدان الثالثة الحصول على الرعاية في حالات الطوارئ في المستشفيات، بغض النظر عن وضع إقامتهم.
    El objetivo del programa es mejorar el acceso a los servicios obstétricos de urgencia en todo el país. UN ويستهدف هذا البرنامج زيادة إمكانية الوصول إلى خدمات التوليد في حالات الطوارئ في البلد.
    Para casos de urgencia en otros horarios, sírvase ponerse en contacto con los funcionarios de la Sala de Guardia (oficina F0E21, extensión 3903). UN وفي الحالات العاجلة خارج هذه الأوقات، يُرجى الاتصال بموظفي غرفة المناوبة الأمنية (الغرفة F0E21، التوصيلة 3903).
    El Grupo de Trabajo recurrió al procedimiento de urgencia en 65 de esos casos que supuestamente ocurrieron en los tres meses antes de que se recibiera la denuncia. UN واستخدم الفريق العامل إجراء التصرف العاجل في 65 حالة من تلك الحالات التي يدعى أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة السابقة لتلقي الفريق العامل التقرير.
    El plan cubre también el 100% de los gastos por tratamientos de urgencia en cualquier lugar del mundo. UN كما توفِّر هذه الخطة تغطية بنسبة 100 في المائة للعلاج في الحالات الطارئة في أي مكان من العالم.
    Se le realizó una intervención quirúrgica de urgencia en el hospital estatal de Diyarbakir. UN وأجريت له جراحة عاجلة في المستشفى الحكومي في دياربكير.
    Esta cuestión debe abordarse con carácter de urgencia en esta misión y en el contexto de todas las operaciones de mantenimiento de la paz, con miras a introducir nuevas disposiciones. UN ولذلك فإنه ينبغي معالجة هذه المسألة بصورة مستعجلة في هذه البعثة وفي سياق جميع عمليات حفظ السلام، وذلك بهدف استحداث ترتيبات جديدة.
    Mira, necesito un corte de electricidad de urgencia en la calle Orchard, entre Delancey y Broome. Open Subtitles أريد قطع التيار الكهربائي لحالة طارئة في اوركارد بين ديلانسي و بروم
    Turquía ha establecido ocho centros de acogida que proporcionan servicios de consulta y ayuda financiera y ha puesto en marcha un proyecto de servicio de asistencia telefónica de urgencia en 21 provincias. UN وأنشأت تركيا ثمانية بيوت للاستضافة تتولى تقديم المشورة والمساعدة المالية، كما أنها قد هيأت 21 مشروعا من مشاريع الإغاثة العاجلة في 21 مقاطعة.
    Como en años anteriores, el Grupo de Trabajo ha seguido aplicando el procedimiento de urgencia en los casos presuntamente producidos en los tres meses anteriores a la recepción del informe. UN وعلى غرار الأعوام السابقة،واصل الفريق العامل تطبيق الإجراءات العاجلة في الحالات التي يدعى أنها حدثت في الأشهر الثلاثة السابقة لتلقيه تقريراً عنها.
    Como en años anteriores, el Grupo de Trabajo ha aplicado un procedimiento de urgencia en 43 casos supuestamente producidos en los tres meses anteriores a la recepción del informe del Grupo. UN وعلى غرار الأعوام السابقة، واصل الفريق العامل تطبيق الإجراءات العاجلة في 43 حالة يُدَّعى أنها حدثت في الأشهر الثلاثة السابقة لتلقيه بلاغاً عنها.
    Cursos de formación en atención obstétrica y neonatal de urgencia en Sarh y Yamena. UN التدريب على الرعاية في مجالي التوليد والولادات في حالات الطوارئ في سَرْه ونجامينا؛
    La denominada Belize Emergency Response Team (BERT) es una organización de este tipo que realiza actividades de transporte de urgencia en todo el país. UN والفريق البليزي للتصدي لحالات الطوارئ هو منظمة لا تستهدف الربح وتقوم بتوفير وسائل النقل في حالات الطوارئ في جميع أنحاء البلد.
    El Comité se inquieta en particular por el nivel elevado de la mortalidad materna e infantil y el hecho de que no se recurra en medida suficiente a la asistencia internacional de urgencia en esa esfera. UN ٣٦ - ويساور اللجنة قلق خاص إزاء ارتفاع مستوى وفيات اﻷمهات فضلا عن معدلات وفيات الرضع ولعدم توفر موارد كافية أو معونة دولية في حالات الطوارئ في ذلك الميدان.
    Para casos de urgencia en otros horarios, sírvase ponerse en contacto con los funcionarios de la Sala de Guardia (oficina F0E21, extensión 3903). UN وفي الحالات العاجلة خارج هذه الأوقات، يُرجى الاتصال بموظفي غرفة المناوبة الأمنية (الغرفة F0E21، التوصيلة 3903).
    Para casos de urgencia en otros horarios, sírvase ponerse en contacto con los funcionarios de la Sala de Guardia (oficina F0E21, extensión 3903). UN وفي الحالات العاجلة خارج هذه الأوقات، يُرجى الاتصال بموظفي غرفة المناوبة الأمنية (الغرفة F0E21، التوصيلة 3903).
    Para casos de urgencia en otros horarios, sírvase ponerse en contacto con los funcionarios de la Sala de Guardia (oficina F0E21, extensión 3903). UN وفي الحالات العاجلة خارج هذه الأوقات، يُرجى الاتصال بموظفي غرفة المناوبة الأمنية (الغرفة F0E21، رقم التوصيلة الهاتفية 3903).
    El Grupo de Trabajo recurrió al procedimiento de urgencia en 69 de esos casos que supuestamente ocurrieron en los tres meses anteriores a la recepción del informe del Grupo de Trabajo. UN واستخدم الفريق العامل إجراء التصرف العاجل في 69 من هذه الحالات التي يُدَّعى أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة السابقة لتلقي الفريق العامل التقرير.
    El Grupo de Trabajo recurrió al procedimiento de urgencia en 60 casos, supuestamente ocurridos en los tres meses anteriores a la recepción del informe del Grupo de Trabajo. UN واستخدم الفريق العامل إجراء التصرف العاجل في 60 من هذه الحالات التي يُدَّعى أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة السابقة لتلقي الفريق العامل التقرير.
    El plan cubre también el 100% de los gastos por tratamientos de urgencia en cualquier lugar del mundo. UN كما توفِّر هذه الخطة تغطية بنسبة 100 في المائة للعلاج في الحالات الطارئة في أي مكان من العالم.
    Intervención para el fortalecimiento de la atención obstétrica y neonatal de urgencia en Níger UN التدخل من أجل تعزيز الرعاية أثناء الولادة ورعاية المواليد في الحالات الطارئة في النيجر
    En este sentido, se han llevado a cabo reparaciones de urgencia en las carreteras de acceso a la plantación de caucho de Sinoe, que ha sido explotada ilegalmente por excombatientes durante años. UN وفي هذا الصدد، أُجريت إصلاحات عاجلة في طرق الوصول المؤدية إلى مزرعة المطاط في سينو التي ظلت تُدارُ لعدة سنوات بصورة غير قانونية من جانب المحاربين السابقين.
    Esa cuestión debe abordarse con carácter de urgencia en esa misión y en el contexto de todas las operaciones de mantenimiento de la paz, con miras a introducir nuevas disposiciones (párr. 21). UN ولذلك فإنه ينبغي معالجة هذه المسألة بصورة مستعجلة في هذه البعثة وفي سياق جميع عمليات حفظ السلام، وذلك بهدف استحداث ترتيبات جديدة (الفقرة 21).
    En el Afganistán, el UNFPA prestó apoyo a 17 centros de atención obstétrica de urgencia en cinco provincias y a la capacitación de 100 proveedores de servicios en materia de atención obstétrica básica de urgencia. UN وفي أفغانستان، قدم البرنامج الدعم إلى 17 مركز رعاية توليدية طارئة في خمس مقاطعات، ووفر التدريب لـ 100 من مقدمي الخدمات في مجال الرعاية التوليدية الأولية الطارئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد