Se prestará especial atención a aprovechar las sinergias derivadas de la integración de la planificación del sistema de transporte y de utilización de la tierra; | UN | وسيولى اهتمامٌ خاص إلى الاستفادة من أوجه التآزر المستمدة من التكامل بين التخطيط لاستخدام الأراضي والتخطيط لنُظم النقل؛ |
A. Preparación de una estrategia amplia de utilización de la tierra | UN | ألف - وضع استراتيجية شاملة لاستخدام الأراضي |
4. Pese al rigor de las condiciones ambientales reinantes en Australia, la agricultura es la forma más común de utilización de la tierra. | UN | 4- ورغم البيئة القاسية في أستراليا أصبحت الزراعة الشكل الأعم من أشكال استغلال الأراضي. |
A. Progresos alcanzados en los programas forestales nacionales y los programas de utilización de la tierra | UN | ألف - التقدم المحرز في البرامج الوطنية للغابات واستخدام الأراضي |
Se insiste sobre todo en los problemas de utilización de la tierra, la geoingeniería y la eficiencia energética. | UN | ويتم التركيز على قضايا استخدام اﻷراضي والهندسة الجيولوجية والكفاءة في استخدام الطاقة. |
La seguridad en materia de radiación debe ser un aspecto central de toda estrategia de utilización de la tierra en el Polígono. | UN | 9 - ويجب أن تحتل مسالة السلامة الإشعاعية مركز الصدارة في أي استراتيجية لاستخدام الأراضي في البوليغون. |
En cuanto a la planificación y gestión de los asentamientos humanos sostenibles, el informe subrayaba la necesidad de elaborar estrategias nacionales de utilización de la tierra y de distribución de la población, incluida la creación de nuevas ciudades, así como el diseño de marcos institucionales para la protección del medio ambiente. | UN | وفيما يتصل بتخطيط المستوطنات البشرية المستدامة وإدارتها، أكد التقرير ضرورة وضع استراتيجيات وطنية لاستخدام الأراضي وتوزيع السكان، بما في ذلك إنشاء مدن جديدة، وتصميم أطر مؤسسية للسلامة البيئية. |
Las opciones de utilización de la tierra por la población local son limitadas, lo que hace que sean frecuentes los conflictos entre ésta y los organismos públicos de planificación y ordenación forestales. | UN | وتُفرض قيود على خيارات السكان المحليين بالنسبة لاستخدام الأراضي وبالتالي تسود المنازعات بين السكان المحليين ووكالات التخطيط والحراجة الحكومية. |
Ninguna estrategia de utilización de la tierra será efectiva sin la cooperación de la comunidad y si no se la puede hacer cumplir de manera adecuada. | UN | 19 - ولن يكون من الممكن وضع أي استراتيجية فعالة لاستخدام الأراضي دون تعاون المجتمعات المحلية ووجود أدوات ملائمة لإنفاذها. |
A nivel de las autoridades locales, los proyectos promovieron la elaboración de planes de utilización de la tierra o de desarrollo local en los que se abordarían de manera pertinente las cuestiones del medio ambiente y la ordenación de los recursos naturales y, al mismo tiempo, se alentaría la planificación intercomunal. | UN | وعلى مستوى السلطات المحلية، شجعت المشاريع على وضع خطط لاستخدام الأراضي أو خطط للتنمية المحلية من شأنها أن تعالج على نحو مناسب مسائل إدارة البيئة والموارد الطبيعية مع تشجيع التخطيط المشترك فيما بين المجتمعات المحلية. |
Es preciso estudiar y poner en marcha en forma urgente en el ámbito regional planes generales destinados a la adopción de medidas para la preparación para casos de desastre, incluido el fortalecimiento de la capacidad del Gobierno, así como cooperar con las comunidades locales a fin de modificar las modalidades de utilización de la tierra que contribuyen a agravar las consecuencias de los huracanes. | UN | ويتعين استكشاف سبل وضع خطط شاملة وتطبيقها على أساس إقليمي على وجه الاستعجال من أجل اعتماد تدابير التأهب، ومنها تعزيز قدرات الحكومات والعمل مع المجتمعات المحلية من أجل تغيير أنماط استغلال الأراضي التي فاقمت الآثار التي تخلفها الأعاصير. |
Debido a otras prioridades y compromisos, el establecimiento del Subgrupo de estadísticas de utilización de la tierra y de la cobertura de la tierra se ha aplazado para 2008. | UN | 12 - وأرجئ إنشاء الفريق الفرعي المعني بإحصاءات استغلال الأراضي والغطاء النباتي حتى عام 2008 بسبب وجود أولويات والتزامات أخرى. |
1.3.2 Resolución jurídica de las cuestiones relacionadas con la nacionalidad, la familia, las propiedades y los derechos de utilización de la tierra de las 30.000 a 40.000 personas afectadas por la transferencia de territorios | UN | 1-3-2 الحسم القانوني للمسائل المتعلقة بحقوق الجنسية والأسرة والممتلكات واستخدام الأراضي للأشخاص الذين تأثروا بنقل تبعية الأراضي ويتراوح عددهم بين 000 30 و 000 40 شخص |
Estas actividades de utilización de la tierra reemplazan los bosques altos y tupidos, que presentan una resistencia natural al fuego, por tierras agrícolas y bosques degradados sumamente propensos a incendiarse. | UN | وهذا النوع من أنشطة استخدام اﻷراضي يزيل الغابات السامقة الكثيفة ذات المقاومة الطبيعية للحرائق ويحل محلها أراضي زراعية وغابات متدهورة على درجة عالية من القابلية للاشتعال. |
Debemos establecer nuestra propia dirección política y económica, desarrollar nuestra propia política en materia de utilización de la tierra y controlar nuestra propia inmigración. | UN | ويجب علينا أن نحدد اتجاهنا السياسي والاقتصادي الخاص بنا، وأن نطور سياسات استخدام اﻷرض وأن نسيطر على هجرتنا. |
En la búsqueda de una solución equitativa a la luz de las circunstancias históricas, los hechos relativos a las viviendas y poblaciones y la evolución de los derechos de utilización de la tierra cobran una importancia todavía mayor. | UN | ولإيجاد حل متوازن اعتماداً على الوقائع التاريخية، فإن للوقائع المتعلقة بالمساكن وبالسكان إلى جانب تطور حقوق استعمال الأراضي دوراً أشد أهمية. |
d) Formulará y aplicará una política de utilización de la tierra encaminada a proteger los terrenos agrícolas que incluirá los criterios que se han de aplicar para reasignar los terrenos públicos y modificar la utilización de la tierra sin recurrir a la confiscación; | UN | (د) صياغة وتنفيذ سياسة لاستغلال الأراضي ترمي إلى حماية الأراضي الزراعية، بما في ذلك وضع معايير لإعادة تخصيص الأراضي العامة وتعديل استخدامات الأراضي دون اللجوء إلى مصادرتها؛ |
El Gobierno debería seleccionar una serie de lugares que sirvan de modelo de un programa nacional ampliado de utilización de la tierra y otros recursos, que se podrían presentar a los donantes para obtener financiación. | UN | وبإمكان الحكومة أن تختار عدداً من المواقع لكي تكون بمثابة نماذج لبرنامج وطني موسع لاستخدام الأرض والموارد الأخرى. ويمكن تقديمها إلى الجهات المانحة للحصول على التمويل؛ |
:: Prestar asistencia a todos los interesados y a las autoridades locales, en particular en lo referente a la transferencia equitativa de recursos del Gobierno nacional a los Estados, y ejecutar planes de reconstrucción y acuerdos en materia de utilización de la tierra e indemnizaciones. | UN | :: تقديم المساعدة إلى جميع الأطراف المعنية وسلطات الحكومات المحلية، وبخاصة في جهودها الرامية إلى تحويل الموارد بصورة منصفة من الحكومة الوطنية إلى الولايات، وتنفيذ خطط واتفاقات التعمير المتعلقة باستخدام الأراضي والتعويضات. |