ويكيبيديا

    "de víctimas civiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في صفوف المدنيين
        
    • من الضحايا المدنيين
        
    • من الإصابات بين المدنيين
        
    • الضحايا من المدنيين
        
    • في أرواح المدنيين
        
    • الإصابات المدنية
        
    • الخسائر بين المدنيين
        
    • ضحايا بين المدنيين
        
    • في الأرواح بين المدنيين
        
    • في عدد الضحايا المدنيين
        
    • ضحايا مدنيين
        
    • ضحايا من المدنيين
        
    • بين صفوف المدنيين
        
    • بإلحاق خسائر بشرية بالمدنيين
        
    • من الخسائر المدنية الناجمة
        
    El número de víctimas civiles había disminuido en los primeros ocho meses de 2012 en comparación con el año anterior. UN وقد انخفض عدد الخسائر في صفوف المدنيين في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2012 مقارنة بالعام السابق.
    Causa inquietud que se puedan atacar los campamentos de desplazados internos y que haya un número importante de víctimas civiles. UN ويُخشى أن الهجوم على مخيمات الأشخاص المشردين داخلياً احتمال وارد وقد يؤدي إلى وقوع خسائر جسيمة في صفوف المدنيين.
    Además de la enorme destrucción material, se ha causado un buen número de víctimas civiles inocentes. UN وباﻹضافة إلى ما خلفه هذا العدوان من دمار مادي واسع النطاق، أسفر أيضا عن وقوع العديد من الضحايا المدنيين.
    El empleo de las municiones de racimo y de grandes cantidades de restos explosivos de guerra provocan un índice elevado de víctimas civiles. UN ويخلِّف استخدام الذخائر العنقودية وكميات ضخمة من المتفجرات من مخلفات الحرب معدلات مرتفعة من الضحايا المدنيين.
    Según los informes, la mayoría de víctimas civiles se atribuirían a las operaciones de las fuerzas opositoras al Gobierno. UN وتفيد التقارير أن غالبية الإصابات في صفوف المدنيين سببها العمليات التي تقوم بها القوات المسلحة المعادية للحكومة.
    Hubo dos incidentes de ataques aéreos en especial que provocaron gran número de víctimas civiles. UN لقد وقع حادثتان بارزتان على نحو خاص جراء ضربتين جويتين أديتا إلى وقوع عدد كبير من الإصابات في صفوف المدنيين.
    El número de víctimas civiles descendió de 39 en 2009 a 16 en 2010, es decir, una reducción del 41%. UN وقد انخفضت الإصابات في صفوف المدنيين من 39 إصابة في عام 2009 إلى 16 في عام 2010، وهو انخفاض بنسبة 41 في المائة.
    El conflicto está generando un importante número de víctimas civiles, debido a que las partes no respetan sus obligaciones con arreglo al derecho internacional. UN ويتسبب هذا النزاع بسقوط عدد كبير من الإصابات في صفوف المدنيين بسبب عدم وفاء جميع الأطراف بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    El conflicto armado se ha intensificado en todo el Afganistán, con el consiguiente aumento del número de víctimas civiles. UN فقد اشتدت حدة النزاع المسلح في جميع أنحاء أفغانستان، مع ما يقابل ذلك من ازدياد الإصابات في صفوف المدنيين.
    Según se informa, el número de víctimas civiles atribuidas a las fuerzas progubernamentales sigue siendo inaceptablemente elevado. UN وتفيد التقارير بأن الخسائر في صفوف المدنيين التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة لا تزال مرتفعة بدرجة غير مقبولة.
    Portugal lamenta profundamente los actos de violencia, que han causado un número muy elevado de víctimas civiles. UN وتأسف البرتغال بشدة على أعمال العنف التي أسفرت عن هذا العدد الكبير من الضحايا المدنيين.
    La Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios subrayó que la falta de respeto del derecho internacional humanitario era la causa del elevado número de víctimas civiles en los conflictos armados. UN وشددت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية على أنّ عدم احترام القانون الإنساني الدولي هو السبب في سقوط عدد كبير من الضحايا المدنيين في النزاعات المسلحة.
    La agresión de la OTAN cobró directamente miles de víctimas civiles y causó daños por valor de más de 100.000 millones de dólares de los EE.UU., suma por la cual los perpetradores deben ofrecer compensación. UN وتسبب، بشكل مباشر، العدوان الذي شنته الناتو في وقوع آلاف من الضحايا المدنيين وفي تدمير مادي جاوزت قيمته 100 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، يجب أن يقدم مرتكبوه تعويضات عنه.
    En el último año, el Oriente Medio se vio de nuevo afectado por la violencia y por grandes tragedias, lo que provocó, entre otras cosas, una cifra alarmante de víctimas civiles. UN خلال العام الماضي، تعرض الشرق الأوسط، مرة أخرى، لمأساة وعنف كبيرين أسفرا، في جملة أمور، عن عدد كبير يثير الانزعاج من الضحايا المدنيين.
    Lamentamos en especial que los ataques asimétricos que los insurgentes utilizan tan a menudo hayan causado un gran número de víctimas civiles. UN إننا نشجب على وجه الخصوص الهجمات غير المتكافئة التي يمعن المتمردون في الاعتماد عليها، وتسفر عن وقوع عدد كبير من الضحايا المدنيين.
    También hay un montón de víctimas civiles. Open Subtitles هناك مجموعة من الإصابات بين المدنيين أيضا.
    Aunque no se sabe con precisión, se estima que el número de víctimas civiles es elevado. UN ويعتقد بأن عدد الضحايا من المدنيين مرتفع، وإن لم يكن معروفا على وجه التحديد.
    Nos preocupa el número cada vez mayor de víctimas civiles que se ha registrado en los últimos meses. UN ونشعر بالقلق من ارتفاع وتيرة وأعداد الخسائر في أرواح المدنيين في الأشهر الأخيرة.
    Ello se debe a un aumento del 67% en el número de víctimas civiles causadas por los insurgentes. UN ويعزى ذلك إلى زيادة قدرها 67 في المائة في عدد الإصابات المدنية التي سببها المتمردون.
    Muchas instalaciones civiles, como hospitales, escuelas, puentes, ferrovías, carreteras, aeropuertos, centrales eléctricas y estaciones de televisión han sido atacadas y destruidas, con un saldo de miles de víctimas civiles y cerca de un millón de refugiados sin hogar. UN وضربت ودمرت مرافق مدنية كثيرة، مثل المستشفيات والمدارس والكباري والسكك الحديدية والطرق والمطارات ومحطات الطاقة ومحطات التلفزة، وتسبب ذلك في آلاف الخسائر بين المدنيين وفي تشتيت ما يقرب من مليون لاجئ.
    Reiteraron los llamamientos a que se llevara a cabo una investigación de las denuncias de víctimas civiles encomendada por el Consejo de Seguridad. UN وكرروا دعوتهم لمجلس الأمن أن يأذن بإجراء تحقيق من جانبه في ادعاءات وقوع ضحايا بين المدنيين.
    En el cómputo de víctimas civiles se incluyeron también 210 agentes de policía y miembros de los servicios de seguridad que murieron mientras realizaban sus funciones habituales. UN وشملت حصيلة الخسائر في الأرواح بين المدنيين أيضا 210 من أفراد الشرطة وعناصر الأجهزة الأمنية الذين قتلوا أثناء أداء مهامهم الاعتيادية().
    El aumento drástico en el número de víctimas civiles es inaceptable. UN وهذا الارتفاع الهائل في عدد الضحايا المدنيين أمر غير مقبول.
    18. En sus observaciones al presente informe, el Gobierno afirmó que el ejército de Sri Lanka había designado una comisión para investigar los casos de víctimas civiles mencionados en el informe de la Comisión, así como las denuncias transmitidas por el Canal 4, independientemente de la autenticidad de las imágenes de vídeo. UN 18- وأكدت الحكومة في تعليقاتها على هذا التقرير أن الجيش السريلانكي عين لجنة تحقيق للتحري بشأن وقوع ضحايا مدنيين كما ورد في تقرير لجنة الدروس المستفادة والمصالحة والتحقيق كذلك في الادعاءات التي بثتها القناة الرابعة، بصرف النظر عن مدى صحة شريط الفيديو.
    Junto con asociados de las fuerzas afganas de seguridad nacional, la FIAS se ha esforzado constantemente por reducir el número de víctimas civiles y los daños colaterales, y seguirá haciendo todo lo que pueda al respecto. UN وإلى جانب شركاء قوات الأمن الوطنية الأفغانية، واصلت القوة الدولية بذل جهد للحد من وقوع ضحايا من المدنيين وحدوث الأضرار الجانبية، كما أنها سوف لا تدخر جهدا من أجل مواصلة هذا الاتجاه.
    Además, el Representante Especial expresó su preocupación por el elevado número de víctimas civiles y pidió un mayor esfuerzo para proteger a los civiles. UN كما أعرب الممثل الخاص عن القلق إزاء ارتفاع عدد الخسائر بين صفوف المدنيين ودعا إلى بذل المزيد من الجهود لحماية المدنيين.
    La política de la FIAS dispone que se examinen todas las denuncias creíbles de víctimas civiles. UN وتنص السياسة التي تتّبعها القوة الدولية على النظر في جميع الادعاءات ذات المصداقية التي تتعلق بإلحاق خسائر بشرية بالمدنيين.
    Se muestra dispuesto a ampliar su cooperación con todas las partes, las organizaciones internacionales pertinentes y las ONG con vistas a reducir el número de víctimas civiles ocasionadas por las minas antipersonal en todo el mundo. UN وهي على استعداد لرفع مستوى تعاونها مع جميع الأطراف والمنظمات الدولة والمنظمات غير الحكومية المختصة بغية التقليل من الخسائر المدنية الناجمة عن استخدام الألغام المضادة للأفراد في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد