En 2000 se elaboró el acuerdo de cooperación para la protección de víctimas y testigos entre los Estados bálticos. | UN | وفي عام 2000، صيغ بين دول بحر البلطيق اتفاق بشأن التعاون في مجال حماية الضحايا والشهود. |
Esos preparativos, que incluyen aspectos de seguridad, están siendo llevados a cabo por la Oficina del Fiscal y por la Dependencia de víctimas y testigos de la secretaría. | UN | ويقوم بهذه الاستعدادات، بما في ذلك جوانبها اﻷمنية، مكتب المدعي العام ووحدة الضحايا والشهود التابعة لقلم المحكمة. |
De conseguirse esos recursos, se podrá fortalecer la reducida dependencia propuesta para la protección de víctimas y testigos. | UN | وإذا ما قدمت هذه الموارد، فستسهم في دعم الوحدة الصغيرة المقترح إنشاؤها من أجل حماية الضحايا والشهود. |
La Sección de víctimas y testigos prestó asistencia a aproximadamente 550 testigos y acompañantes que se desplazaron a La Haya. | UN | وقدم قسم شؤون المجني عليهم والشهود مساعدة لنحو 550 من الشهود والمرافقين لهم الذين قدموا إلى لاهاي. |
La oficina local en Sarajevo de la Sección de víctimas y testigos necesita financiación. | UN | ويلزم توفير تمويل للمكتب الميداني في سراييفو التابع لقسم المجني عليهم والشهود. |
3. Violaciones y otras formas de agresión sexual: entrevistas de víctimas y testigos | UN | الاغتصـاب وأشكال الاعتداء الجنسي اﻷخرى: مقابلات مع الضحايا والشهود |
3. Violaciones y otras formas de agresión sexual: entrevistas de víctimas y testigos | UN | ٣ - الاغتصاب واشكال الاعتداء الجنسي اﻷخرى: مقابلات مع الضحايا والشهود |
La Dependencia de víctimas y testigos del Tribunal es un departamento de la Oficina del Secretario y su misión es ofrecer apoyo a las víctimas y a los testigos. | UN | ووحدة الضحايا والشهود هي إدارة تابعة لقلم المحكمة ومهمتها توفير الدعم للضحايا والشهود. |
En esta categoría se clasifican también las enmiendas adoptadas en la séptima sesión plenaria, relativas al locus standi de la Dependencia de víctimas y testigos para proponer medidas de protección de los testigos ante la Sala. | UN | ويدخل أيضا ضمن هذه المجموعة التعديلات التي أدخلت في الدورة السابعة العامة فيما يتعلق بحق وحدة الضحايا والشهود في المثول أمام المحكمة لاقتراح تدابير على الدائرة ترمي إلى حماية الشهود. |
El costo estimado del seguro de víctimas y testigos sería de 10.700 dólares al año. | UN | ويقدر أن تبلغ تكلفة التأمين على الضحايا والشهود ٧٠٠ ١٠ دولار سنويا. |
Con ese fin, la Dependencia de víctimas y testigos ha organizado una red de contactos en países en los que residen los testigos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، كونت وحدة مساعدة الضحايا والشهود شبكة من الاتصالات في البلدان التي يقيم فيها الشهود. |
A continuación se proporciona un desglose de los créditos para los gastos de viaje de víctimas y testigos: | UN | وتفاصيل المبالغ المخصصة لسفر الضحايا والشهود موضحة أدناه: |
El número de misiones de escolta sobre el terreno que han de realizar los oficiales de la Sección de víctimas y testigos supera las estimaciones iniciales. | UN | وقد تجاوز عدد بعثات المرافقة الميدانية التي يقوم بها الموظفون التابعون لوحدة الضحايا والشهود التقديرات اﻷصلية. |
Hasta la fecha, se ha avanzado bastante con miras a dotar de personal a la Secretaría y a establecer el marco de la Dependencia de víctimas y testigos. | UN | وقد تحقق الكثير من التوفيق حتى اﻵن في تدبير الموظفين لقلم المحكمة وفي إنشاء إطار لوحدة مساعدة المجني عليهم والشهود. |
Para este fin, se establecerá en la Dependencia de víctimas y testigos una red internacional de asistencia que servirá de centro de coordinación. | UN | ولهذا الغرض، ستنشأ شبكة دولية للمساعدة ستكون وحدة مساعدة المجني عليهم والشهود مركز التنسيق لها. |
Apoyo Judicial/Dependencia de víctimas y testigos | UN | الدعــم القضائـي/وحدة المجني عليهم والشهود |
La Dependencia también presta apoyo a la Dependencia de víctimas y testigos para el transporte de los testigos. | UN | وتوفر الوحدة أيضا خدمات الدعم لوحدة المجني عليهم والشهود في مجال نقل الشهود. |
Espel, Joël, Jefe de la Dependencia de víctimas y testigos | UN | جويل إسبيل، رئيس، وحدة المجني عليهم والشهود |
Lobwein, Wendy, Oficial de Apoyo de la Dependencia de víctimas y testigos | UN | ويندي لوبوين، موظف دعم، وحدة المجني عليهم والشهود |
A fin de ayudar a la Sección de víctimas y testigos a controlar los gastos relativos a testigos en la medida de lo posible: | UN | لمساعدة قسم الشهود والمجني عليهم في ضبط الإنفاق على الشهود إلى الحد الممكن: |
b) Facilitar el acceso de víctimas y testigos al Fiscal Especial para los delitos cometidos en Darfur en todos los casos que sean de la competencia de éste; | UN | (ب) تيسير وصول المتضررين والشهود لمقابلة المدعي العام لجرائم دارفور، بشأن الجرائم التي تدخل ضمن اختصاصه. |
En especial, el ACNUDH prestó asistencia técnica en el desarrollo de normas marco para la protección de víctimas y testigos en la Argentina, Nepal, el Togo y Uganda. | UN | وقدمت المفوضية على وجه الخصوص دعماً تقنياً لوضع أطر لحماية الشهود والضحايا في كلٍ من الأرجنتين وأوغندا وتوغو ونيبال. |
4. La Secretaría establecerá una dependencia de víctimas y testigos dentro de ella. | UN | 4 - ينشئ المسجل وحدة للمجني عليهم والشهود في قلم المحكمة. |
Aporten asimismo información actualizada sobre la aplicación de la Estrategia Nacional para el Procesamiento de los Crímenes de Guerra, el enjuiciamiento de los crímenes de guerra perpetrados contra las mujeres, en particular la violencia sexual, y las medidas de protección de víctimas y testigos. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإدارة جرائم الحرب، وعن محاكمة الجناة في جرائم الحرب المرتكبة ضد المرأة، ولا سيما العنف الجنسي، وكذلك عن تدابير الحماية الخاصة بالضحايا والشهود. |
No obstante, se estima prudente solicitar un crédito de 244.400 dólares para los gastos de viaje de unas 100 personas en la categoría de víctimas y testigos. | UN | ومع ذلك بت بأن من الحكمة طلب اعتماد مقداره ٤٠٠ ٢٤٤ دولار لتغطية مصروفات السفر لقرابة ١٠٠ شخص صنفوا على أنهم من المجنى عليهم والشهود. |
:: Asistencia técnica para el archivo de la amplia información obtenida por la Comisión de víctimas y testigos | UN | :: تقديم مساعدة تقنية لحفظ المعلومات الغزيرة التي جمعتها اللجنة من ضحايا وشهود وإيداعها في المحفوظات |