No obstante, el ajuste por lugar de destino del Uruguay aumentó de resultas de los cambios de valor de la moneda y de que las tasas de inflación se mantuvieron muy elevadas. | UN | ومع ذلك فقد زادت تسوية مقر العمل في أوروغواي نظرا للتأثير المضاعف للتغيرات في قيمة العملة واستمرار التضخم العالي. |
Venían a continuación la depreciación de los activos y las reservas. Los seguían los cambios de valor de los activos físicos y financieros. | UN | ويعقب ذلك استهلاك الأصول والاعتمادات، ثم التغيرات في قيمة الأصول المادية والمالية. |
El riesgo que enfrenta el OOPS se define principalmente como la pérdida de valor de las contribuciones pendientes no pagaderos en dólares y los activos de caja que no figuran en dólares, como consecuencia de un aumento del valor del dólar de los Estados Unidos. | UN | ويمكن تحديد المخاطر للوكالة عموما على أنها خسارة في قيمة المساهمات غير الدولارية التي لم تُدفع. |
Las actividades desarrolladas por el Programa en 2004 y la primera mitad de 2005 se centraron en prestar apoyo a las cadenas de valor de determinados productos biológicos de los países en desarrollo, que se eligieron sobre la base de su posible contribución a la utilización sostenible y la conservación de la diversidad biológica. | UN | وقد ركزت أنشطة برنامج تيسير التجارة البيولوجية في عام 2004 والنصف الأول من عام 2005 على دعم سلاسل القيمة الخاصة بمجموعة مختارة من منتجات التجارة البيولوجية في البلدان النامية، وقد اختيرت هذه المنتجات على أساس مساهمتها المحتملة في استخدام التنوع البيولوجي وحفظه على نحو مستدام. |
Observó que los productores africanos seguían en el eslabón inferior de la cadena de valor de sus exportaciones, mientras que la mayor parte del valor solía ser captada por los comerciantes, las empresas de transformación y los minoristas; | UN | ولاحظ أن المنتجين الأفريقيين ما زالوا في أسفل السلسلة القيمية لصادراتهم، في حين أن التجار والمصَنِّعين وتجار التجزئة هم عادة من يستأثرون بالجزء الرئيسي من القيمة؛ |
Ello solía entrañar cambios en la forma de obtener valor por los diferentes participantes en la cadena de valor de un sector. | UN | وهذا يعني في أحيان كثيرة إحداث تغييرات في طريقة تقدير القيمة من قِبل مختلف المشاركين في سلسلة قيم الصناعة. |
Están en marcha proyectos piloto de producción con bajas emisiones de carbono en las cadenas de valor de la elaboración de alimentos en la ex República Yugoslava de Macedonia y Uganda y en Camboya se inició un proyecto de gestión de los recursos hídricos. | UN | ويجري تنفيذ مشروعان تجريبيان للإنتاج القليل الإنبعاث الكربوني في سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة في مجال التصنيع الزراعي في أوغندا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وقد بدء العمل بمشروع لإدارة المياه في كمبوديا. |
El riesgo que afronta el Organismo se define principalmente como la posible pérdida de valor de las contribuciones pendientes no pagaderas en dólares y los activos disponibles que no figuran en dólares como consecuencia de un aumento del valor del dólar de los Estados Unidos. | UN | والمخاطر الرئيسية التي تواجهها الوكالة فيما يتعلق بالعملة تتمثل في المقام الأول في الخسائر المحتمل تكبدها بالنسبة لقيمة المساهمات المقدمة بغير دولارات الولايات المتحدة التي لم تُحصل بعد وقيمة الأصول النقدية المحتفظ بها بغير دولارات الولايات المتحدة، بسبب ارتفاع سعر صرف دولار الولايات المتحدة. |
Además, el Grupo considera que las fluctuaciones de valor de las acciones y las obligaciones durante períodos breves son bastante corrientes y que el Gobierno podría no haber sufrido ninguna pérdida durante esos períodos interinos. | UN | وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن التقلبات في قيم الأسهم والسندات عبر فترات قصيرة من الوقت هي تقلبات عادية جداً وأن الحكومة ربما ما كانت لتتكبد أي خسارة على الإطلاق خلال هذه الفترات الفاصلة. |
Hidrogradnja multiplica entonces el " recargo " por un " factor de valor de compra " de 1.1725, que representa la " extensión del precio " desde agosto de 1990, fecha en que se basa el costo de reposición, hasta la fecha de reposición, que se considera la fecha de la reclamación. | UN | ثم تضرب Hidgrogradnja تكلفة " العلاوة " في " عامل خاص بقيمة الشراء " قدره ٥٢٧١,١ والمقصود منه أن يمثل الزيادة السعرية من آب/أغسطس ٠٩٩١ وهو التاريخ التي ترتكز عليه تكلفة اﻹحلال إلى تاريخ اﻹحلال، وهو التاريخ المحدد هنا على أنه تاريخ المطالبة. |
la pérdida de valor de su pensión o plan de retiro en los últimos años... | Open Subtitles | خسائر في قيمة خطط معاشاتكم في الأعوام القليلة الماضية. |
Pérdida permanente de valor de la actividad comercial Intereses y cargos por saldos en bancos | UN | خسارة دائمة في قيمة العمل التجاري |
El Grupo consideró que el reclamante no había demostrado suficientemente que la pérdida de valor de su cartera inmobiliaria fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ورأى الفريق أن الشركة صاحبة المطالبة لم تثبت بشكل كاف أن انخفاض في قيمة حافظة ممتلكاتها العقارية كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
En la esfera económica, se tendrán en cuenta aspectos concretos como la financiación externa e interna, los servicios modernos y las variaciones de valor de las reservas materiales y financieras. | UN | وفي المجال الاقتصادي، سيتم النظر في أوجه معينة، مثل التمويل الداخلي والخارجي، والخدمات الحديثة والاختلافات في قيمة المخزونات المادية والمالية. |
En la esfera económica, se tendrán en cuenta aspectos concretos como la financiación externa e interna, los servicios modernos y las variaciones de valor de las reservas materiales y financieras. | UN | وفي المجال الاقتصادي، سيتم النظر في أوجه معينة، مثل التمويل الداخلي والخارجي، والخدمات الحديثة والاختلافات في قيمة المخزونات المادية والمالية. |
En la esfera económica, se tendrán en cuenta aspectos concretos como la financiación externa e interna, los servicios modernos y las variaciones de valor de las reservas materiales y financieras. | UN | وفي المجال الاقتصادي، سيتم النظر في أوجه معينة، مثل التمويل الداخلي والخارجي، والخدمات الحديثة والاختلافات في قيمة المخزونات المادية والمالية. |
Las políticas deben también facilitar la adición de valor y una mayor participación de los países productores de productos básicos en las cadenas de valor de esos productos. | UN | وينبغي أيضاً أن تيّسر السياسات تحقيق القيمة المضافة وزيادة المشاركة في سلاسل القيمة الخاصة بالسلع الأساسية من جانب البلدان المنتجة للسلع الأساسية. |
Se han preparado otros proyectos para Burkina Faso, Côte d ' Ivoire, Madagascar y Malí, principalmente para las cadenas de valor de los productos lácteos y la carne. | UN | كما أُعدّت مشاريع لصالح بوركينا فاسو وكوت ديفوار ومدغشقر ومالي، معظمها في مجال سلاسل إضافة القيمة الخاصة بمنتجات الألبان واللحوم. |
Observó que los productores africanos seguían en el eslabón inferior de la cadena de valor de sus exportaciones, mientras que la mayor parte del valor solía ser captada por los comerciantes, las empresas de transformación y los minoristas; | UN | ولاحظ أن المنتجين الأفريقيين ما زالوا في أسفل السلسلة القيمية لصادراتهم، في حين أن التجار والمصَنِّعين وتجار التجزئة هم عادة من يستأثرون بالجزء الرئيسي من القيمة؛ |
26D.64 Se solicitan recursos para personal temporario general (26.100 dólares) para tres archivistas que llevarán a cabo un estudio detallado en relación con la determinación del porcentaje de documentos que deberían ser conservadores y los que carecen de valor de archivo y deberían ser destruidos. | UN | ٦٢ دال - ٤٦ الموارد المتعلقة بالمساعدة المؤقتة العامة )١٠٠ ٢٦ دولار( مطلوبة لثلاثة من إخصائيي المحفوظات للقيام بدراسة استقصائية مفصلة تتعلق بتقرير النسبة المئوية من الملفات التي ينبغي إضافتها والملفات التي لم تعد ذات قيمة كمحفوظات والتي ينبغي إتلافها. |
Por supuesto, cada uno de estos sectores en un agente clave en muy diversas formas en las cadenas de producción y distribución y de valor de prácticamente todos los demás sectores empresariales. | UN | وبالطبع فإن لكل من هذه القطاعات دورا أساسيا من عدة جوانب في سلاسل الإمداد والأنشطة المضيفة للقيمة لكل من قطاعات الأعمال الأخرى تقريبا. |