ويكيبيديا

    "de valores comunes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القيم المشتركة
        
    • من القيم
        
    • قيم مشتركة
        
    • للقيم المشتركة
        
    La democracia es un patrimonio de valores comunes a la humanidad. UN إن الديمقراطية تراث من القيم المشتركة بين البشرية بأسرها.
    En los últimos años asistimos a la aparición de un cuerpo de valores comunes a escala mundial. UN وفي السنوات القليلة اﻷخيرة، شهدنا ظهور مجموعة من القيم المشتركة على نطاق عالمي.
    La definición de valores comunes, aceptada por todos, se basa en el respeto por las identidades subyacentes en las culturas del mundo. UN إن تعريف القيم المشتركة المقبولة لدى الجميع أساسه احترام الهويات التي تقوم عليها الثقافــات فــي العالــم.
    Todas las religiones y las culturas comparten un conjunto de valores comunes. UN إن كل الأديان والثقافات تتشاطر مجموعة مشتركة من القيم العالمية.
    Ese diálogo entraña el respeto de las distintas identidades, la apertura hacia los demás y la búsqueda de valores comunes y compartidos. UN ويقتضي هذا الحوار احترام الهويات المختلفة، والتفتح على الآخرين، والبحث عن قيم مشتركة ومتقاسمة.
    Lo hizo en defensa de valores comunes y de la seguridad común. UN قام بذلك دفاعا عن القيم المشتركة والأمن المشترك.
    Por tanto, el diálogo debe centrarse en la importancia de valores comunes que imprimen significado a la vida y definen las identidades. UN وبالتالي لا بد لأي حوار أن يركز على أهمية القيم المشتركة التي تضفي معنى على الحياة وتوفر شكل الهويات ومضمونها.
    Sin embargo, pensamos que es necesario que el Consejo reformado refleje no sólo una estructura más amplia de poder, sino también una serie de valores comunes. UN ومهما يكن من أمر، نعتقد أيضا أن هناك حاجة لمجلس مُصلح يجسد مجموعة من القيم المشتركة بالإضافة إلى هيكل قوة أوسع.
    Por medio del multilateralismo se garantizarán la paz y el desarrollo para todas las naciones, a través de la búsqueda de valores comunes. UN والتعددية هي التي تضمن السلام والتنمية لجميع الأمم عبر السعي إلى القيم المشتركة.
    Aseguro a la Asamblea que el objetivo primordial de los dirigentes de la República de Tayikistán es el logro de valores comunes a toda la humanidad, la tranquilidad y la paz en nuestra República y la creación de un Estado de Tayikistán unificado, pacífico y desarrollado. UN وإنني أؤكد للدول اﻷعضاء أن الهدف اﻷسمى لزعماء جمهورية طاجيكستان هو تحقيق القيم المشتركة لﻹنسانية جمعاء وإحلال الهدوء والسلام في جمهوريتنا، وإقامة دولة طاجيكستان الموحدة والمسالمة والمتطورة.
    Cualquier grupo que, al igual que el régimen de Kabul, niegue a las mujeres sus derechos humanos básicos, se coloca fuera de la comunidad internacional de valores comunes. UN وأي مجموعة، مثل النظام القائم في كابول، تحرم النساء من حقوقهن اﻹنسانية اﻷساسية، إنما تضع نفسها خارج المجتمع الدولي ذي القيم المشتركة.
    Contrariamente a esto, la cultura de la paz está basada en la creencia de que los seres humanos y las naciones pueden construir un mundo mejor mediante el discurso pacífico, interacciones de mutuo beneficio y la definición de valores comunes. UN وثقافة السلام، على النقيض من ذلك، تستند إلى الاعتقاد بأنه يمكن للبشر وللدول بناء عالم أفضل من خلال المحادثات السلمية، والتفاعل المتبادل المفيد وتحديد القيم المشتركة.
    Para Liechtenstein, como para muchos otros países, las Naciones Unidas representan la protección de los derechos humanos y la dignidad humana, así como la promoción de valores comunes. UN وبالنسبة لإمارة ليختنشتاين، شأنها شأن بلدان أخرى كثيرة، ترمز الأمم المتحدة إلى حماية حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية، وتعزيز القيم المشتركة.
    Reconociendo la valiosa contribución de todas las religiones y convicciones a la civilización moderna y la contribución que puede aportar el diálogo entre civilizaciones a una mayor conciencia y comprensión de valores comunes, UN وإذ تعترف بالمساهمات القيمة التي قدمتها جميع الديانات والمعتقدات في الحضارة الحديثة وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة وفهمها،
    Reconociendo la valiosa contribución de todas las religiones y convicciones a la civilización moderna y la contribución que puede aportar el diálogo entre civilizaciones a una mayor conciencia y comprensión de valores comunes, UN وإذ تسلم بالمساهمات القيمة التي قدمتها جميع الديانات والمعتقدات إلى الحضارة الحديثة وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة وفهمها،
    Reconociendo la valiosa contribución de todas las religiones y creencias a la civilización moderna y la contribución que puede aportar el diálogo entre civilizaciones a una mayor conciencia y comprensión de valores comunes, UN وإذ تسلم بالمساهمات القيمة التي قدمتها جميع الديانات والمعتقدات إلى الحضارة الحديثة وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة وفهمها،
    En estos 50 años, gracias a las Naciones Unidas, se ha impuesto progresivamente un conjunto de valores comunes. UN وفي هذه السنوات الخمسين توكدت تدريجيا مجموعة من القيم المشتركة، والفضل في ذلك يعود الى اﻷمم المتحدة.
    Ésta es la filosofía que sentará las bases de valores comunes y un futuro común. UN وهذه هي فلسفة البناء على قيم مشتركة من أجل مستقبل مشترك.
    Preocupados por las causas raíces de la tensión, que proceden de prejuicios históricos, los Ministros pidieron que se lleven a cabo esfuerzos, entre otras formas mediante la educación, para fomentar la tolerancia y la conciencia de pertenecer a un sistema de valores comunes. UN وإذ شعر الوزراء بالقلق لﻷسباب الجذرية للتوتر الناجم عن أسباب التحامل التاريخية، دعوا الى بذل جهود، بوسائل منها التعليم، لتشجيع التسامح واﻹحساس بالانتماء الى نظام ينطوي على قيم مشتركة.
    La comunidad internacional aún está creando un sistema de valores comunes. UN وما زال المجتمع الدولي في سبيله الى وضع نظام للقيم المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد