ويكيبيديا

    "de valores fundamentales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القيم الأساسية
        
    • للقيم الأساسية
        
    Sobre todo, movilizó naciones y sociedades alrededor de valores fundamentales y nobles principios. UN وفوق كل شيء، فقد حشدت الأمم والمجتمعات حول القيم الأساسية والمبادئ النبيلة.
    Las comunidades eclesiásticas y religiosas contribuyen a mantener una mejor armonía entre las personas al promover el respeto mutuo dentro de un marco de valores fundamentales comunes. UN وتسهم الكنائس والطوائف الدينية في تحسين الوئام بين الناس بتعزيزها الاحترام المتبادل في إطار القيم الأساسية المشتركة.
    Gran parte de la nueva generación está perdiendo la esperanza en el futuro, con el riesgo que ello supone de pérdida de valores fundamentales. UN ويفقد الكثير من الشبان من الجيل الجديد الأمل في المستقبل، وبالتالي فهم معرضون لخطر فقدان القيم الأساسية.
    Reconocemos que el sistema de valores fundamentales promovido por esas organizaciones europeas -- sobre todo el Consejo de Europa -- no es compartido por todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN إننا ندرك أن نظام القيم الأساسية الذي تنادي به تلك المنظمات الأوروبية، وخصوصا مجلس أوروبا، لا تتشاطره كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Sólo así podremos crear una base común de valores fundamentales compartidos por todas las civilizaciones. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نضع أساسا مشتركا للقيم الأساسية المشتركة بين كل الحضارات.
    El Pacto Mundial requiere que los participantes respeten, apoyen y apliquen en su esfera de influencia, una serie de valores fundamentales estructurados en torno a 10 principios, en las esferas de los derechos humanos, las normas laborales y el medio ambiente y la lucha contra la corrupción. UN وتطلب مبادرة الاتفاق العالمي من المشاركين تبني مجموعة من القيم الأساسية في شكل عشرة مبادئ، في مجالات حقوق الإنسان ومعايير العمل والبيئة ومكافحة الفساد، ودعم هذه القيم وإعمالها كلٌ ضمن نطاق تأثيره.
    Aunque se ratificaron la mayoría de valores fundamentales de la Carta, en opinión de Islandia no se trataron lo suficiente las cuestiones de los derechos humanos y la responsabilidad de los Estados de rendir cuentas a sus ciudadanos. UN ومع أن أكثرية القيم الأساسية الواردة في الميثاق قد تجدد تأكيدها، إلا أن أيسلندا ترى أن حقوق الإنسان ومسؤوليــة الــدول أمــام مواطنيها لـــم يتــــم تناولهـــا على نحو واف.
    La tolerancia es uno de valores fundamentales de la Unión Europea, como se refleja en el lema " Unidos en la diversidad " así como en nuestras leyes y políticas. UN إن التسامح هو أحد القيم الأساسية للاتحاد الأوروبي، كما يعبر عن ذلك شعار " متحدون في التنوع " وفي قوانيننا وسياساتنا.
    La comunidad internacional ha proclamado y establecido en instrumentos internacionales, sobre todo en el marco de las Naciones Unidas, un conjunto de valores fundamentales, como la paz y el respeto de los derechos humanos. UN وقد أعلن المجتمع الدولي، من خلال منظمة الأمم المتحدة خاصة، وعزز في الصكوك الدولية مجمل القيم الأساسية مثل السلام ومراعاة حقوق الإنسان.
    La creciente aceptación política del racismo en muchas sociedades democráticas ha redundado en la erosión de valores fundamentales y está socavando los fundamentos mismos del sistema democrático. UN وقد أسفر القبول السياسي المتنامي للعنصرية في كثير من المجتمعات الديمقراطية عن انهيار القيم الأساسية كما أنه يهز أسس النظام الديمقراطي ذاته.
    Una serie de valores fundamentales y principios básicos de derechos humanos forman ya parte de la labor de supervisión de la Inspección Escolar en lo que concierne al civismo y la integración. UN ويندرج عدد من القيم الأساسية والمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان في الإطار الإشرافي المتعلق بالمواطنة الجيدة والاندماج لمفتشية التعليم.
    No obstante, desde el punto de vista del desarrollo progresivo del derecho internacional, convendría introducir en determinadas circunstancias específicas y muy limitadas una excepción a esta regla cuando estuviera en juego la protección de valores fundamentales inherentes a la dignidad del ser humano y reconocidos por toda la comunidad internacional. UN ولكن قد يكون من المناسب وجود استثناء من تلك القاعدة في ظروف معينة ومحدودة جدا، من منظور التطور التدريجي للقانون الدولي، عندما تكون حماية القيم الأساسية المتصلة بكرامة الإنسان والتي يعترف بها المجتمع الدولي قاطبة معرضة للخطر.
    En este momento de crisis, cuando los pensamientos más optimistas están llenos de dudas e incertidumbre, la contribución invalorable del Consejo de Derechos Humanos a la protección de valores fundamentales como la tolerancia, el diálogo intercultural y la libertad de expresión responsable es fuente de esperanza y seguridad. UN في وقت الأزمة هذا عندما تمتلئ العقول الأكثر تفاؤلا بالشك وعدم اليقين، يأتي الإسهام الذي لا يقدر بثمن من مجلس حقوق الإنسان لحماية القيم الأساسية مثل التسامح والحوار بين الثقافات وحرية التعبير المسؤول بوصفه مصدر الأمل والطمأنينة.
    En el actual período de crisis, en el que las dudas y la incertidumbre desmoralizan incluso a los más optimistas, la incalculable contribución del Consejo de Derechos Humanos a la protección de valores fundamentales como la tolerancia, el diálogo intercultural y la libertad de expresión responsable infunde esperanza y sirve de consuelo. UN وفي الفترة الحالية من الأزمة، عندما يحبط الشك وعدم اليقين أكثر النفوس تفاؤلا، فإن الإسهام القيّم الذي يقدمه مجلس حقوق الإنسان في ضمان القيم الأساسية مثل التسامح والحوار بين الثقافات وحرية التعبير المسؤول هو مصدر للأمل والاطمئنان.
    El Pacto hace hincapié en un gran número de valores fundamentales de carácter universal y resulta oportuno reconocer, con motivo del acto especial, el papel de primer orden que desempeña el Comité de Derechos Humanos en la aplicación del Pacto y no olvidarse de los que están privados aún de sus derechos y libertades fundamentales. UN وقال إن العهد يشدد على عدد كبير من القيم الأساسية العالمية، وإنه يتعين بمناسبة الاحتفال بالدورة المائة، الإقرار بالدور الرئيسي الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عملية تنفيذ العهد، وعدم نسيان الأشخاص المحرومين من حرياتهم وحقوقهم الأساسية.
    Les pidió que aceptaran, promovieran e hicieran respetar una serie de valores fundamentales en relación con los derechos humanos, las condiciones de trabajo y el medio ambiente (véase también el párrafo siguiente). UN وطلب إليهم تبني مجموعة من القيم الأساسية التي تؤثر في حقوق الإنسان، وظروف العمل والبيئة، وتعزيز هذه القيم والعمل على احترامها (انظر أيضاً الفقرة التالية أدناه).
    La Declaración del Milenio expone una serie de valores fundamentales considerados esenciales para las relaciones internacionales en el siglo XXI, siendo uno de ellos el " respeto a la naturaleza " . UN ويوجز إعلان الألفية سلسلة من القيم الأساسية التي تعتبر ضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، وإحدى هذه القيم " احترام الطبيعة " .
    Si bien hay que admitir que el respeto de los derechos humanos puede variar entre los países o regiones en razón de los distintos contextos culturales, sociales e históricos, es preciso tener en cuenta que los derechos humanos fundamentales son un conjunto mínimo de valores fundamentales de carácter universal que se deben fomentar, respetar y proteger en todas partes. UN وإذ ينبغي التسليم بأن احترام حقوق الإنسان قد يختلف من بلد إلى آخر أو من منطقة إلى أخرى نتيجة تغير الخلفية المحلية الثقافية والاجتماعية والتاريخية، يجب التسليم أيضاً بوجود حد أدنى من القيم الأساسية التي تتسم بطابع عالمي وتشمل حقوق الإنسان الأساسية التي يجب تعزيزها واحترامها وحمايتها في شتى أصقاع العالم.
    Otra fuente de la que se derivan principios pertinentes para la UNOPS es el Pacto Mundial, en el que se pide a las empresas que adopten, apoyen y promulguen, en sus ámbitos de influencia, una serie de valores fundamentales relativos a los derechos humanos, las normas laborales, el medio ambiente y la lucha contra la corrupción. UN 26 - ويتمثل المصدر الآخر للمبادئ ذات الصلة بالمكتب في الاتفاق العالمي. وهو يطلب من الشركات تبني مجموعة من القيم الأساسية في مجالات حقوق الإنسان ومعايير العمل والبيئة ومكافحة الفساد، ودعم هذه القيم وإعمالها كلٌ ضمن نطاق تأثيرها.
    En la tarea de lograr un refuerzo genuino de valores fundamentales, la adhesión a las normas del derecho internacional, el no uso de la fuerza, el respeto de la soberanía y de la integridad territorial de los Estados, el compromiso del uso de medios pacíficos en el arreglo de conflictos y los principios del control de armas son tan importantes hoy como siempre. UN إن التمسك بقواعد القانون الدولي وعدم استخدام القوة واحترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية والالتزام باستخدام الوسائل السلمية لتسوية الصراعات ومبادئ تحديد الأسلحة، تكتسي أهمية اليوم، مثلما كانت دائما، في مسعانا لتحقيق تعزيز حقيقي للقيم الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد