ويكيبيديا

    "de varios estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد من الدول الأعضاء
        
    • من عدة دول أعضاء
        
    • لعدد من الدول الأعضاء
        
    • العديد من الدول الأعضاء
        
    • من مختلف الدول الأعضاء
        
    • التي تقدمها الدول الأعضاء
        
    • لمختلف الدول الأعضاء
        
    • من دول أعضاء مختلفة
        
    • لدول أعضاء مختلفة
        
    • في عدد من الدول اﻷعضاء
        
    • في عدة دول أعضاء
        
    • دول أعضاء مختلفة على
        
    • صدرت عن العديد من الدول اﻷعضاء
        
    • مجموعة من الدول الأعضاء
        
    No hace falta recordar a la Asamblea General que en la legislación de varios Estados Miembros de esta Organización todavía se prevé la pena de muerte, que está reconocida como castigo legítimo y constitucionalmente sancionado para los delitos más graves. UN ولا بد من تذكير الجمعية العامة بأن القوانين المعمول بها في عدد من الدول الأعضاء في هذه المنظمة ما زالت تنص على عقوبة الإعدام، وتقر بها بوصفها عقوبة مشروعة ومصادق عليها دستوريا لأفظع الجرائم.
    Se recibieron propuestas de los Presidentes de las Comisiones Principales y de varios Estados Miembros, que fueron examinadas por las mesas de algunas de las Comisiones Principales. UN ووردت عدة مقترحات من رؤساء اللجان الرئيسية ومن عدد من الدول الأعضاء ناقشتها مكاتب بعض اللجان الرئيسية.
    Me siento alentado por la respuesta inicial positiva de varios Estados Miembros, que han ofrecido contribuciones en efectivo y en especie. UN وقد سررت من الاستجابة المبدئية من عدة دول أعضاء قدمت تبرعات نقدية وعينية.
    Las reuniones celebradas recientemente con funcionarios de varios Estados Miembros han corroborado esa afirmación. UN وقد ثبتت صحة هذا التقييم من الاجتماعات التي عقدت في الآونة الأخيرة مع مسؤولين من عدة دول أعضاء.
    La Comisión señaló que el número de países que se podían amparar en las disposiciones del Artículo 19 había ido aumentando lentamente en los últimos años, a causa del incremento y la persistencia de los atrasos de varios Estados Miembros. UN 23 - ولاحظت اللجنة أن عدد البلدان التي تسري عليها أحكام المادة 19 أخذ يتزايد ببطء خلال السنوات القليلة الماضية، وهو أمر يعكس زيادة المتأخرات واستمرارها بالنسبة لعدد من الدول الأعضاء.
    Nos agrada que al voluntariado se le haya confiado una función más importante en los esfuerzos de desarrollo de varios Estados Miembros. UN ومما يثلج الصدر أن هناك دورا كبيرا يخصص للعمل التطوعي في الجهود الإنمائية في العديد من الدول الأعضاء.
    Continuó la capacitación de los inspectores inscritos en la lista de la UNMOVIC con la cooperación de varios Estados Miembros. UN واستمر تدريب المفتشين المدرجة أسماؤهم في قائمة أنموفيك بتعاون عدد من الدول الأعضاء.
    Reconoció que hacía falta adoptar más medidas a ese respecto, especialmente para rectificar los errores de concepto de varios Estados Miembros con respecto a la diferencia conceptual y sustancial entre los delitos abarcados por esos instrumentos. UN وسلّم بالحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في هذا الاتجاه، وخصوصا من أجل معالجة التصورات الخاطئة في عدد من الدول الأعضاء بشأن الاختلافات المفهومية والموضوعية بين الجرائم التي يتناولها هذان الصكان.
    Personalmente he liderado varias de esas iniciativas y hemos recibido el apoyo activo de varios Estados Miembros. UN وقد قمت شخصيا بقيادة العديد من هذه المبادرات، وأيدنا عدد من الدول الأعضاء بنشاط في هذه الجهود.
    El personal de las unidades de inteligencia financiera de varios Estados Miembros participó en otros cursos de formación sobre cómo mejorar la coordinación nacional para combatir el blanqueo de dinero. UN وشارك موظفو وحدات الاستخبارات المالية من عدد من الدول الأعضاء في دورات تدريبية أخرى بشأن تعزيز التنسيق في مجال مكافحة غسل الأموال على الصعيد الوطني.
    También se espera recibir pagos de varios Estados Miembros que suelen ser puntuales, ya que recientemente se ha notificado un número importante de cuotas. UN ومن المتوقع أيضا ورود مدفوعات من عدد من الدول الأعضاء التي تسارع بالدفع وذلك بسبب إصدار عدد كبير من الأنصبة المقررة مؤخرا.
    Desde entonces, se recibieron opiniones de varios Estados Miembros en relación con el establecimiento de este Fondo. UN 3 - ومنذ ذلك الحين، تم تلقي المزيد من الآراء بشأن إنشاء ذلك الصندوق من عدد من الدول الأعضاء.
    Estos dos proyectos han recibido un apoyo significativo procedente de los aportes de varios Estados Miembros para la Iniciativa. UN وتلقَّى هذان المشروعان دعماً كبيراً من عدة دول أعضاء في إطار مبادرة الاستخدامات السلمية.
    Para concluir, quiero indicar que nos sentimos muy alentados por la respuesta positiva de varios Estados Miembros y de la comunidad internacional en cuanto al establecimiento de estos Centros. UN في الختام، أود أن أذكر أننا شعرنا بالتشجيع كثيرا بسبب الرد اﻹيجابي الذي تلقيناه من عدة دول أعضاء ومن المجتمع الدولي ﻹنشاء هذه المراكز.
    Puesto que no hay ningún país cuyo sistema penitenciario nacional disponga de instalaciones que cumplan las normas internacionales, se prevé que dicha prisión podría construirse con ayuda de contribuciones voluntarias de varios Estados Miembros. UN وبينما لا يمكن اعتبار أي بلد من هذه البلدان متوفرا في نظام سجونه الوطنية على مرفق قد يتطابق مع المقاييس الدولية، يُتوقع أن يتم بناء هذا المرفق بتبرعات من عدة دول أعضاء.
    Hace apenas pocas semanas, se llevó a cabo en Croacia nuestro primer ejercicio importante, denominado " ASISTEX 1 " , que involucró cerca de 1.000 participantes de varios Estados Miembros. UN وقبل مجرد بضعة أسابيع، أجرينا أول عملية رئيسية تدعى " ASSISTEX 1 " ، في كرواتيا شارك فيها نحو 000 1 مشترك من عدة دول أعضاء.
    La Comisión señaló que el número de países que se podían amparar en las disposiciones del Artículo 19 había ido aumentando lentamente en los últimos años, a causa del incremento y la persistencia de los atrasos de varios Estados Miembros. UN 3 - ولاحظت اللجنة أن عدد البلدان التي تسري عليها أحكام المادة 19 أخذ يتزايد ببطء خلال السنوات القليلة الماضية، وهو أمر يعكس زيادة المتأخرات واستمرارها بالنسبة لعدد من الدول الأعضاء.
    En su resolución 55/236, acogió con beneplácito el paso voluntario de varios Estados Miembros a niveles superiores a los que les corresponde de resultas de la aplicación del nuevo sistema. UN وفي قرارها 55/236، رحبت بالانتقال الطوعي لعدد من الدول الأعضاء إلى مستويات أعلى من تلك التي سيتمخض عنها تطبيق النظام الجديد.
    Funcionarios de la UNMOVIC asistieron a las sesiones informativas con expertos de varios Estados Miembros. UN وحضر موظفو اللجنة جلسات إحاطة مع خبراء من العديد من الدول الأعضاء.
    Además, los miembros del Consejo de Seguridad y el Consejo de Paz y Seguridad podrían estudiar la posibilidad de establecer un grupo de trabajo de expertos de varios Estados Miembros para apoyar su examen y debate periódicos de los asuntos de interés mutuo de los programas de ambos órganos. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يرغب أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في النظر في إنشاء فريق عامل من الخبراء من مختلف الدول الأعضاء لتوفير الدعم لنظرها ومناقشتها المنتظمة للمسائل ذات الاهتمام المشترك المدرجة على جدول أعمال كل من الهيئتين.
    Teniendo presente que la Comisión ha llevado a cabo sus actividades gracias a los aportes voluntarios de varios Estados Miembros y otros donantes de la comunidad internacional, y que el Gobierno de Guatemala ha efectuado asignaciones presupuestarias adicionales a instituciones del Estado para apoyar su trabajo en cooperación con la Comisión, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اللجنة تضطلع بأنشطتها من خلال التبرعات التي تقدمها الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى من المجتمع الدولي وأن حكومة غواتيمالا وفرت مخصصات إضافية في الميزانية لمؤسسات الدولة لدعم الأعمال التي تضطلع بها بالتعاون مع اللجنة،
    Interfaith International organizó en Ginebra actos conjuntos con la Unrepresentative Nations and Peoples Organization en relación con temas que planteaban una amenaza para la integridad territorial de varios Estados Miembros e invitó a representantes políticos y terroristas a la reunión. UN وقد عقدت المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان في جنيف بالتعاون مع منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة أنشطة مشتركة بشأن مواضيع تهدد السلامة الإقليمية لمختلف الدول الأعضاء ودعت إلى ذلك الاجتماع ممثلي كيانات سياسية وإرهابية.
    de gobiernos Durante el período que se examina, la Presidenta celebró reuniones con 19 representantes de Gobiernos de varios Estados Miembros. UN 54 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عقد الرئيس اجتماعات مع 19 ممثلا حكوميا من دول أعضاء مختلفة.
    Durante el mes de julio, la Presidenta se reunió con el Presidente de la Asamblea General, el Secretario General, Presidentes de grupos regionales, representantes de varios Estados Miembros, organismos y misiones de las Naciones Unidas, jefes de departamentos de las Naciones Unidas, representantes y enviados especiales del Secretario General, y con representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja y de organizaciones no gubernamentales. UN التقت الرئيسة خلال شهر تموز/يوليه برئيس الجمعية العامة وبالأمين العام وبرؤساء المجموعات الإقليمية وبممثلين لدول أعضاء مختلفة ولوكالات الأمم المتحدة وبعثاتها، وبمديري الإدارات في الأمانة العامة وبالممثلين والمبعوثين الخاصين للأمين العام وبممثلين للجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير حكومية.
    La FICSA se opone enérgicamente al concepto de que exista un componente no pensionable de la remuneración, que es totalmente contrario a las disposiciones de la legislación nacional de varios Estados Miembros. UN ويعارض اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية بشكل جوهري مفهوم عنصر اﻷجر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي كما يعارض كذلك اﻷحكام الواردة في التشريع الوطني في عدد من الدول اﻷعضاء معارضة تامة.
    En África, la salud humana es el principal sector prioritario, y buena parte de las actividades que se realizan son en apoyo de las instalaciones de tratamiento del cáncer y el establecimiento o la mejora de las instalaciones de medicina nuclear de varios Estados Miembros africanos. UN في أفريقيا، يتصدّر قطاع الصحة البشرية قائمة الأولويات القطاعية، بوجود أنشطة كثيرة لدعم مرافق العلاج من السرطان وإنشاء مرافق الطب النووي أو تحسين مستواها في عدة دول أعضاء أفريقية.
    42. El Honorable Alan Kyerematen, Ministro de Comercio, Industria y Fomento del Sector Privado y de Iniciativas Especiales del Presidente de Ghana, agradeció las declaraciones hechas por los representantes de varios Estados Miembros, en particular las firmes seguridades dadas de que se prestaría apoyo a su país para que pudiera acoger debidamente a la XII UNCTAD. UN 42 - تحدّث الأونرابل السيد آلن كيَريماتن، وزير التجارة والصناعة وتنمية القطاع الخاص ومبادرات الرئيس الخاصة في غانا، فأعرب عن امتنانه لممثلي دول أعضاء مختلفة على ما أدلوا به من بيانات، وبخاصة على ما أكدوه من تأييد قوي لبلده لتمكينه من استضافة الدورة الثانية عشرة للأونكتاد بنجاح.
    Carta de fecha 1º de junio (S/24053) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Azerbaiyán, por la que se señala a su atención las declaraciones de varios Estados Miembros y de algunas organizaciones internacionales en relación con la situación en Nagorno-Karabaj. UN رسالة مؤرخة ١ حزيران/يونيه (S/24053) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل أذربيجان يوجه فيها الانتباه إلى بيانات تتعلق بالحالة في ناغورني كاراباخ صدرت عن العديد من الدول اﻷعضاء وعدد من المنظمات الدولية.
    También acojo con satisfacción las importantes contribuciones de varios Estados Miembros a ese diálogo por medio de iniciativas tales como la Alianza de Civilizaciones, en la que el Brasil participa de manera especialmente activa. UN كما أرحب بالإسهامات الكبيرة التي قدمتها مجموعة من الدول الأعضاء لذلك الحوار عبر مبادرات، مثل تحالف الحضارات، الذي تشارك فيه البرازيل بكل همة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد