ويكيبيديا

    "de velar por la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على كفالة أمن
        
    • ضمان سﻻمة وأمن
        
    • إلى كفالة سلامة
        
    • كفالة الأمن
        
    • بضمان سﻻمة
        
    • عن كفالة أمن
        
    • عن توفير الأمن
        
    • لكفالة أمن
        
    • لضمان الأمن
        
    • ولكفالة سلامة
        
    • عن الأمن
        
    • إلى كفالة اﻷمن
        
    • كفالة سلامة وأمن
        
    • بكفالة سلامة وأمن
        
    • بضمان اﻷمن
        
    La capacidad de velar por la seguridad del país no es un privilegio, sino un derecho. UN فالقدرة على كفالة أمن البلد حق وليس امتياز.
    6. Exige que las partes respeten plenamente la condición de las zonas seguras y, en particular, atiendan la necesidad de velar por la seguridad de la población civil de esas zonas; UN ٦ - يطالب اﻷطراف بالاحترام الكامل لمركز المناطق اﻵمنة ولا سيما الحاجة إلى كفالة سلامة السكان المدنيين فيها؛
    Quisiera pasar a continuación al segundo desafío: la necesidad de velar por la seguridad marítima. UN وأود أن أتناول الآن التحدي الثاني المتمثل في ضرورة كفالة الأمن والسلامة البحريين.
    Los bancos cuentan con dependencias encargadas de velar por la seguridad y protección de la información a fin de garantizar la seguridad de la actividad bancaria. UN ولدى المصارف أقسام مسؤولة عن كفالة أمن وحماية المعلومات التي تكفل سلامة الأنشطة المصرفية.
    También se ha propuesto desplegar personal militar armado adicional en lugares estratégicos de Kisangani para que ayude a fomentar la confianza, impedir enfrentamientos y lograr que la RCD respete los acuerdos, además de velar por la seguridad de los locales de la MONUC en esos lugares. UN في الوقت نفسه اقتُرح نشر قوات مسلحة إضافية في المواقع الرئيسية بكيسنغاني للمساعدة في عملية بناء الثقة، ومنع حدوث أعمال قتال وتشجيع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على الامتثال لذلك، فضلا عن توفير الأمن لمنشآت البعثة في هذه المواقع.
    Ese funcionario tiene la responsabilidad general y especial de velar por la seguridad y protección del personal de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وتقع على عاتق هذا الشخص مسؤولية عامة وخاصة لكفالة أمن وسلامة أفراد مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Expresando una vez más su determinación de velar por la seguridad a largo plazo de los suministros del Programa Mundial de Alimentos (PMA) transportados a Somalia por vía marítima, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن تصميمه على كفالة أمن عمليات إيصال سلع برنامج الأغذية العالمي بحرا إلى الصومال على المدى البعيد،
    Expresando una vez más su determinación de velar por la seguridad a largo plazo de los suministros del Programa Mundial de Alimentos (PMA) transportados a Somalia por vía marítima, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن تصميمه على كفالة أمن عمليات إيصال سلع برنامج الأغذية العالمي بحرا إلى الصومال على المدى البعيد،
    El Comandante de la Fuerza Internacional considera que las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán son capaces de velar por la seguridad en las elecciones. UN ويقدر قائد القوة الدولية بأن قوات الأمن الوطنية الأفغانية قادرة على كفالة أمن الانتخابات.
    6. Exige que las partes respeten plenamente la condición de las zonas seguras y, en particular, atiendan la necesidad de velar por la seguridad de la población civil de esas zonas; UN ٦ - يطالب اﻷطراف بالاحترام الكامل لمركز المناطق اﻵمنة ولا سيما الحاجة إلى كفالة سلامة السكان المدنيين فيها؛
    A fin de velar por la seguridad y el orden, la policía de Georgia comenzó a tomar posiciones en la aldea. UN وبغية كفالة الأمن والنظام، بدات الشرطة الجورجية تحتل مواقع في القرية.
    - Las oficinas de seguridad y protección de la información de los bancos encargadas de velar por la seguridad de la actividad bancaria. UN :: الشعب المسؤولة عن كفالة أمن وحماية المعلومات التي تكفل سلامة الأنشطة المصرفية.
    Los Estados Unidos están de acuerdo con la conclusión del Secretario General de que la Policía Nacional Haitiana ha mejorado en algunos sentidos, pero todavía no está en condiciones de asumir la plena responsabilidad de velar por la seguridad interna. UN وتتفق الولايات المتحدة مع الأمين العام في استنتاجه أن الشرطة الوطنية الهايتية تحسنت في بعض الجوانب ولكنها لم تبلغ بعدُ القدرة على تولي المسؤولية الكاملة عن توفير الأمن الداخلي.
    Presentó tres problemas graves a que debía hacer frente la comunidad internacional, a saber, la función del mantenimiento de la paz en la protección de los civiles, las necesidades simultáneas de velar por la seguridad del personal y de proporcionar protección y asistencia humanitarias, y la dificultad de preservar el espacio humanitario en el contexto de una presencia integrada de las Naciones Unidas. UN وعرض ثلاثة تحديات تواجه المجتمع الدولي، وهي: دور حفظ السلام في حماية المدنيين، والضرورات المتزامنة لكفالة أمن الموظفين وتوفير الحماية والمساعدات الإنسانية، وصعوبة صون الحيز الإنساني في سياق حضور متكامل للأمم المتحدة.
    La forma más eficaz de velar por la seguridad física de las municiones es controlar el acceso a los depósitos. UN 38 - إن التحكم في أسباب الوصول إلى المخزونات هو السبيل الأكثر فعالية لضمان الأمن المادي للذخيرة.
    A fin de velar por la seguridad del personal y los bienes, la UNAMID sigue aplicando un toque de queda para el personal de la misión que no permite la circulación de vehículos de la UNAMID entre las 19.00 horas y las 7.00 horas. UN ولكفالة سلامة الأفراد والممتلكات، تواصل العملية المختلطة تطبيق فرض حظر تجول على أفراد البعثة بمنع حركة مركبات العملية المختلطة في الفترة ما بين 7 مساء و 7 صباحا.
    Así mismo, continúa la estrecha cooperación con las fuerzas armadas internacionales (KFOR), que han asumido la tarea de velar por la seguridad en Kosovo. UN وفي الوقت نفسه يستمر التعاون الوثيق مع القوات العسكرية الدولية المسؤولة عن الأمن في كوسوفو.
    38. En los acuerdos regionales de desarme y limitación de armamentos se deberá tratar de velar por la seguridad y estabilidad con un nivel de armamentos y de fuerzas armadas mínimo, pero sin disminuir la seguridad de los Estados, y de eliminar la capacidad de realizar operaciones ofensivas en gran escala y ataques por sorpresa. UN ٣٨ - ينبغي للاتفاقات اﻹقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تسعى إلى كفالة اﻷمن والاستقرار بأدنى مستوى للتسلح وللقوات المسلحة وعلى أساس عدم الانتقاص من أمن الدول، وأن تزيل القدرة على القيام بهجوم واسع النطاق وبهجمات مفاجئة.
    Recordó también que los funcionarios designados y los grupos de cuestiones de seguridad serían considerados responsables, a título individual y colectivo, de velar por la seguridad y protección del personal y de adoptar las medidas necesarias para ese fin. UN وأشارت أيضا إلى أن المسؤولين المعنيين وأفرقة إدارة الأمن سوف تعتبر مسؤولة بشكل فردي وجماعي عن كفالة سلامة وأمن الموظفين وعن اتخاذ جميع التدابير الضرورية من أجل تلك الغاية.
    Los miembros del Consejo exhortaron a todas las partes interesadas a que cumplieran su obligación de velar por la seguridad de todo el personal humanitario que operaba en Somalia. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف المعنيين على الوفاء بالتزاماتهم بكفالة سلامة وأمن جميع الموظفين العاملين في المجال الإنساني بالصومال.
    La fuerza de las Naciones Unidas no tendría el mandato de velar por la seguridad en Freetown y el aeropuerto internacional de Lungi o proporcionar protección al Gobierno. UN ولن تُكلﱠف القوة بضمان اﻷمن في فريتاون والمطار الدولي في لونغي، أو بتوفير الحماية للحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد