El banco central debería introducir gradualmente bonos del Tesoro con plazos de vencimiento más largos, velando a la vez porque sus precios se fijaran de manera ordenada. | UN | وينبغي أن يبدأ المصرف المركزي في العمل، بصورة تدريجية، على طرح سندات خزانة بفترات استحقاق أطول أجلا، مع كفالة تسعيرها على نحو منتظم. |
Este impacto negativo sobre el déficit se agravó aún más debido a la decisión de la Administración de reducir el costo de los intereses, concentrando a tal efecto sus empréstitos en obligaciones con corto plazo de vencimiento. | UN | وقد تزايدت حدة اﻷثر السلبي على حالة العجز من جراء القرار الذي اتخذته اﻹدارة اﻷمريكية بخفض تكاليف الفائدة من خلال تركيز اقتراضها على القروض القصيرة اﻷجل ضمن هيكل آجال استحقاق القروض. |
Al terminar el año, el período de vencimiento promedio era de 11,5 días. | UN | وفي نهاية السنة، كان متوسط أجل الاستحقاق ١١,٥ يوما. |
vi) Los medicamentos y materiales farmacéuticos se importarán en varios embarques periódicos, conforme a su fecha de vencimiento, su duración máxima de conservación y las necesidades; | UN | ' ٦` تستورد العقاقير والمواد الصيدلانية في عدة شحنات عادية وفقا لتاريخ انتهاء صلاحيتها ولعمر تخزينها وللاحتياجات إليها. |
No obstante, toda declaración de la que el depositario reciba notificación formal después de esa entrada en vigor surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la fecha de vencimiento de un plazo de seis meses contado a partir de la fecha en que haya sido recibida por el depositario. | UN | غير أن كل اعلان يتلقى الوديع اخطارا رسميا به بعد دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ يكون نافذا في اليوم اﻷول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر على تاريخ استلام الوديع للاخطار. |
La fecha de vencimiento se incluirá como elemento adicional de su número de serie. | UN | ويجب إدراج تاريخ انتهاء الصلاحية كعنصر إضافي في رقمها المسلسل. |
BFL - Fondo Fiduciario General para la Seguridad de la Biotecnología, establecido en 2002 con fecha de vencimiento el 31 de diciembre de 2005; | UN | `1` BFL - الصندوق الاستئماني العام للتنوع البيولوجي الذي أنشئ عام 2002 وتنتهي صلاحيته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005؛ |
Prestará ese servicio sólo si los acreedores prorrogan las fechas de vencimiento de su deuda a corto plazo para transformarla en préstamos con plazos de uno a cuatro años. | UN | ولن تقدم الوكالة تلك الخدمة إلا إذا قام الدائنون بتحويل القروض القصيرة اﻷجل للشركات إلى قروض تتراوح آجال استحقاق دفعها بين سنة واحدة وأربع سنوات. |
La fecha de vencimiento del plazo del pago revestía importancia para determinar si el impago fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وكان تاريخ استحقاق الدفع ذا صلة بما إذا كان عدم التسديد هو نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
El uso en mayor medida de bonos vinculados al índice de inflación debería alentar a los compradores a aceptar plazos de vencimiento más amplios. | UN | واستعمال مؤشرات التضخم بدرجة أكبر من شأنه أن يشجع المشترين على قبول فترات استحقاق أطول. |
La amortización de las primas y los descuentos se debe calcular de conformidad con los principios actuariales para obtener un rendimiento uniforme a lo largo del plazo de vencimiento. | UN | وينبغي حساب استهلاك العلاوات والحسومات على أساس اكتواري للحصول على مستوى عائد على مدار فترة الاستحقاق. |
Se incluyen en el monto de esta reclamación los intereses hasta la fecha de vencimiento de cada obligación de un pagaré. | UN | ويشمل مبلغ المطالبة هذا الفائدة حتى حلول أجل الاستحقاق لكل التزام من الالتزامات في السندات اﻹذنية. |
:: Fecha de vencimiento | UN | :: أن تتضمن تاريخ انتهاء صلاحيتها |
Actualmente, esto se controla cada mes, con la emisión del informe sobre alimentos de propiedad de las Naciones Unidas, en el que se detallan los niveles de inventario por tipo y fecha de vencimiento. | UN | وفي الوقت الراهن، يجري رصد ذلك شهريا بإصدار تقرير عن الأغذية التي تملكها الأمم المتحدة، يتناول بالتفصيل كميات المخزونات حسب أنواعها وتاريخ انتهاء صلاحيتها. |
No obstante, toda declaración de la que el depositario reciba notificación formal después de esa entrada en vigor surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la fecha de vencimiento de un plazo de seis meses contado a partir de la fecha en que haya sido recibida por el depositario. | UN | غير أن كل اعلان يتلقى الوديع اخطارا رسميا به بعد دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ يكون نافذا في اليوم اﻷول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر على تاريخ استلام الوديع للاخطار. |
2. La denuncia surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de un año contado a partir de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el depositario. | UN | ٢ - يبدأ نفاذ النقض في اليوم اﻷول من الشهر التالي لانقضاء سنة على استلام الوديع للاخطار. |
La fecha de vencimiento se incluirá como elemento adicional de su número de serie. | UN | ويجب إدراج تاريخ انتهاء الصلاحية كعنصر إضافي في رقمها المسلسل. |
La fecha de vencimiento se incluirá como elemento adicional de su número de serie. | UN | ويجب إدراج تاريخ انتهاء الصلاحية كعنصر إضافي في رقمها المسلسل. |
CWL - Fondo Fiduciario general para el Consejo de Ministros Africanos sobre el Agua (AMCOW), establecido en 2005 con fecha de vencimiento el 31 de diciembre de 2007; | UN | ' 1` CWL - الصندوق الاستئماني العام لمجلس الوزراء الأفارقة المعني بالمياه، والذي أنشئ في عام 2005 وتنتهي صلاحيته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007؛ |
La fecha de vencimiento será el final del período de compromiso siguiente a aquél en que se haya expedido la UDAt. | UN | ويكون تاريخ الانقضاء في نهاية فترة الالتزام التالية لفترة الالتزام التي صدرت فيها وحدة الإزالة المؤقتة. |
Y no vi en ningún lado una fecha de vencimiento. | Open Subtitles | ولا ارى تاريخا لانتهاء الصلاحية |
[insertar la fecha de vencimiento de la exención, si tiene] | UN | [يُدرج تاريخ انتهاء أجَلْ الإعفاء، إن وجد] |
La intención de no renovar el contrato deberá notificarse con 12 meses de antelación a la fecha de vencimiento del contrato; | UN | ويلزم الإخطار بعدم التجديد قبل تاريخ انتهاء العقد بمقدار 12 شهرا؛ |
:: Fecha de vencimiento del DUI; | UN | :: تاريخ انتهاء صلاحية الوثيقة؛ |
i) AE - Fondo fiduciario general para la evaluación del medio ambiente en el Afganistán, establecido en 2002 con fecha de vencimiento el 31 de diciembre 2004; | UN | ' 1` AE- الصندوق الاستئماني العام للتقييم البيئي في أفغانستان، المنشأ في عام 2002، بصلاحية تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004؛ |
Cuadro 1 Situación de las cartas de crédito al 29 de febrero de 2008, por período de vencimiento | UN | حالة خطابات الاعتماد حتى 29 شباط/فبراير 2008، حسب تاريخ انتهاء أجل الخطابات |
10. En su resolución 1753 (2007), el Consejo, considerando que los progresos realizados en el cumplimiento de las condiciones para poner fin a las medidas impuestas en relación con los diamantes eran suficientes, decidió poner fin a esas medidas casi dos meses antes de la fecha de vencimiento prevista en la resolución 1689 (2006). | UN | 10 - وبموجب قراره 1753 (2007)، وبعد أن خلص المجلس إلى أن تقدما كافيا قد أحرز على صعيد الوفاء بالشروط المحددة لإنهاء التدابير المتعلقة بالماس، قرر أن ينهي تلك التدابير، وذلك قبل شهرين تقريبا من موعد إنهائها المحدد في القرار 1689 (2006). |