Hasta que no se efectúe esa inscripción, los beneficiarios no pueden ser considerados propietarios legales ni están en condiciones de vender sus tierras, si así lo desean. | UN | وما لم تُنجز عملية التسجيل هذه، لا يمكن أن يُعتبر المستفيد مالكا قانونيا لن تكون له حرية بيع الممتلكات إذا رغب في ذلك. |
Fue acusado de incitar a los campesinos a abstenerse de vender arroz a las autoridades. | UN | وقد وجهت إليه تهمة تحريض المزارعين على الامتناع عن بيع اﻷرز إلى السلطات. |
Prohibición de vender al Gobierno del Sudán aeronaves militares de ala fija y de hélice, así como sus piezas de repuesto | UN | حظر بيع الطائرات ذات الأجنحة الثابتة والطائرات ذات الأجنحة الدوارة العسكرية، وقطع الغيار ذات الصلة، إلى حكومة السودان |
Colaborador del Servicio de Seguridad General y corredor de bienes raíces sospechoso acusado de vender tierras a colonos judíos. | UN | متعاون مع جهاز اﻷمن العام اﻹسرائيلي وتاجر أراضي مشتبه به، متهم ببيع أراض الى المستوطنين اليهود. |
Al no recibir pago alguno los asaltantes han empezado presuntamente a buscar formas de vender los camiones cisterna en el Chad. | UN | وبسبب عدم دفع الفدية، يزعم أن مختطفي المركبات بدؤوا في البحث عن فرص لبيع الشاحنات الصهريجية في تشاد. |
Si MHI no puede comprar la producción, Cooperamma tiene la opción de vender los minerales a otros compradores. | UN | وإذا لم تكن الشركة قادرة على شراء الإنتاج، يمكن للتعاونية بيع المعادن إلى جهات أخرى. |
No se trata de vender jabón, hay un propósito más grande en eso. | TED | ليس الأمر مجرد بيع للصابون، هناك غاية كبرى من وراء ذلك. |
Bacon ve que sus días de vender... cosas robadas en las esquinas están contados. | Open Subtitles | باكون يعرف أن أيامه فى بيع البضاعة المسروقة فى الشارع أصبحت معدودة |
Entonces, ¿por qué nunca pensó que sería capaz de vender el Roller Derby? | Open Subtitles | ثم لماذا لم اعتقد انه كان قادرة على بيع الأسطوانة ديربي؟ |
Entonces, después, traté de vender el pez dorado de mi hija... para alimentar mi hábito. | Open Subtitles | اذا , بعد ذلك , لقد حاولت بيع سمكة ابنتي الذهبية لتغذية عادتي |
Estaba harto de vivir al día, prometí dividir la mitad de los beneficios que obtuvieramos de vender el chip al competidor de Booth. | Open Subtitles | كان قد تعب من العيش من راتب إلى راتب وعدني بتقاسم الربح الذي سنحصل عليه من بيع الشريحة لمنافس بوث |
Eso es lo que quiero escuchar, porque mis clientes también son empresarios como ustedes, pero en el negocio de vender cocaína. | Open Subtitles | هذا ما أريد أن أسمعه لأن موكلي هم رجال أعمال، أيضا، مثل أنفسكم، فقط أعمالهم هو بيع الكوكايين. |
Uds. tienen que dejar de vender drogas de animales para adolescentes, ¿vale? | Open Subtitles | يارفاق.. يجب عليكم التوقف عن بيع مخدرات الحيوانية للمراهقين.. حسناً؟ |
Solo digo que se cuiden de vender su talento y no su alma. | Open Subtitles | حسناً، ما أقصده هو أن تتخذا حذركما ببيع موهبتكما وليس روحكما |
Se ha determinado que los padres, vecinos, amigos y parientes son los principales responsables de vender a los niños para la explotación sexual. | UN | وكان للوالدين والجيران واﻷصدقاء واﻷقرباء يدﱡ ببيع اﻷطفال للاستغلال جنسيا. |
Un talento así podría valer millones para un comerciante de arte tratando de vender falsificaciones. | Open Subtitles | موهبة مثل تلك يمكن أن تساوي الملايين لتاجر تحف فنية يسعى لبيع المُزيّفات |
Un tal Andre Izdebski fue también uno de los socios, antes de vender sus acciones a un nacional de Guinea. | UN | كذلك فإن أندريه إيزدبسكي كان هو الآخر شريكا في الشركة نفسها قبل أن يبيع أسهمه إلى مواطن غيني. |
En esa resolución, la Asamblea decidió poner en práctica la prohibición completa de fumar en los locales interiores de la Sede de las Naciones Unidas y de vender productos de tabaco en dichos locales. | UN | وبموجب هذا القرار، قررت الجمعية تطبيق حظر كامل على التدخين في أماكن العمل المغلقة في مقــر الأمــم المتحدة وعلى مبيعات منتجات التبغ في أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة. |
122. Además, el Grupo estima que el desguace de los artículos producidos a cambio de una cantidad muy pequeña corrobora la alegación de Mitsubishi de que esos artículos eran muy especializados y, por consiguiente, difíciles de vender a un tercero. | UN | 122- وعلاوة على ذلك، يرى الفريق أن تحويل التجهيزات المنتجة الى خردة مقابل كسب ضئيل يعزز إدعاء ميتسوبيشي بأن التجهيزات كانت متخصصة للغاية وأن من المتعذر إعادة بيعها إلى طرف ثالث. |
Acabo de vender 5000 granadas, 900 rifles y muchas municiones a unas personas que pelean una guerra secreta en una parte oscura del mundo. | Open Subtitles | لقد بعت لتوّى 5000 قنبلة بندقية 900 و كم هائل من الذخائر لقوم يخوضون حرباً سرية فى جزء منسى من العالم |
En la medida de lo posible deberá comunicar a la otra parte su intención de vender. | UN | وعليه، قدر الامكان ، أن يوجه إشعارا الى الطرف الأخر بعزمه على البيع. |
Solíamos ser muy unidos, pero luego de vender nuestra granja algo cambió en él. | Open Subtitles | لقد كنــــا مقربين جداا لكن بعد أن باع مزرعتنا.. شيئا تغير داخله |
Escuché que dejó de vender después de ir a prisión, que ahora solo cocina para un cliente. | Open Subtitles | ولكن سمعت أنه توقف عن البيع بعد أن خرج من السجن وأنه يطبخ لعميل واحد فحسب ، الآن |
Incluso, empresas no norteamericanas que emplean tecnología procedente de este país se ven imposibilitadas de vender a Cuba este tipo de equipamiento. | UN | حتى إن شركات من خارج الولايات المتحدة تستخدم تكنولوجيا من صنع ذلك البلد لا تستطيع أن تبيع كوبا هذا النوع من الطائرات. |
Creemos que sería mejor que dejarais de vender armas tanto a los | Open Subtitles | من الأفضل لمصلحة الجميع لو توقفت عن تجارة السلاح |
Acaba de vender a la gente lo que quería, no es diferente de tratar. | Open Subtitles | إنّكِ بعتِ للناس ما أرادوا أن يشتروه، إنه لا يختلف عن التعامل. |
La Oficina de Venta de Publicaciones de la ONUDI se encarga de vender, promover y distribuir directamente las publicaciones, informes y vídeos de la Organización, incluidas versiones en CD-ROM de material impreso más antiguo. | UN | ويتولى مكتب مبيعات منشورات اليونيدو إدارة البيع المباشر لمنشورات اليونيدو وتقاريرها وشرائط الفيديو التي تنتجها، بما في ذلك النسخ الصادرة على أقراص مدمجة لموادها المطبوعة القديمة، وترويجها وتوزيعها. |