Hubo gran polémica respecto de mecanismos de imputación de responsabilidad como el de la Comisión de verdad y reconciliación de Sudáfrica. | UN | ويدور خلاف شديد حول آليات المساءلة، ومنها على سبيل المثال لجنة الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا. |
En 1990 se creó la Comisión Nacional de verdad y reconciliación. | UN | فقد أُنشئت في عام 1990 اللجنة الوطنية لمعرفة الحقيقة والمصالحة. |
En nuestra memoria reciente, tal vez uno de los ejemplos más espectaculares de ese debate y sus consecuencias concretas fue el proceso de verdad y reconciliación en Sudáfrica. | UN | وفي ذاكرتنا في الفترة القصيرة الماضية لعل إحدى أشد الحالات لفتا للنظر في هذه المناقشة ومضاعفاتها الملموسة كانت عملية الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا. |
La Misión prestó asistencia en las elecciones nacionales celebradas recientemente y está ayudando también al país a establecer una comisión de verdad y reconciliación. | UN | وساعدت البعثة في الانتخابات الوطنية التي أجريت مؤخرا. وتساعد البلد أيضا في إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة. |
El acuerdo incluyó una compensación, un proceso de evaluación por demandas de abuso sexual o físico y la creación de una comisión de verdad y reconciliación. | UN | وشمل الاتفاق التعويض، وعملية تقييم للادعاءات القائلة بحدوث اعتداءات جنسية أو بدنية، وإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة. |
:: Las organizaciones de la sociedad civil deberían velar por que la reconciliación nacional tenga un carácter prioritario a través de las comisiones de verdad y reconciliación. | UN | :: ينبغي أن تتكفل منظمات المجتمع المدني بجعل المصالحة الوطنية ذات أولوية خلال أعمال لجان تقصي الحقائق والمصالحة. |
Si bien se ha convenido explícitamente en que la Comisión de verdad y reconciliación desempeñará una función importante en el caso de los delincuentes juveniles en Sierra Leona, no hay precedentes que seguir para velar por que dichos niños se acojan a los procedimientos voluntarios de la Comisión o se beneficien de los mismos. | UN | وبينما جرى الاتفاق صراحة على أن لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة ستقوم بدور هام في قضية جنوح الأحداث في سيراليون، لا توجد سابقة يمكن الرجوع إليها للتأكد من أن هؤلاء الأطفال سيتمكنون من الحصول على، أو الاستفادة من، الإجراءات الطوعية للجنة. |
En particular, el Gobierno de Burundi debe mantener su compromiso con el establecimiento de un mecanismo de verdad y reconciliación a fin de corregir las injusticias del pasado. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب أن تظل حكومة بوروندي ملتزمة بإنشاء آلية لتقصي الحقائق والمصالحة من أجل رفع مظالم الماضي. |
En el estudio se examinaba también el importante papel de los procesos de verdad y reconciliación para promover el acceso a la justicia de los pueblos indígenas. | UN | وفحصت الدراسة أيضاً الدور الهام الذي تؤديه عمليات الحقيقة والمصالحة في تعزيز حق الشعوب الأصلية في الوصول إلى العدالة. |
En el estudio se examinaba también el importante papel de los procesos de verdad y reconciliación para promover el acceso a la justicia de los pueblos indígenas. | UN | وفحصت الدراسة أيضاً الدور الهام الذي تؤديه عمليات الحقيقة والمصالحة في تعزيز حق الشعوب الأصلية في الوصول إلى العدالة. |
En el estudio se examinaba también el importante papel de los procesos de verdad y reconciliación para promover el acceso a la justicia de los pueblos indígenas. | UN | وفحصت الدراسة أيضاً الدور الهام الذي تؤديه عمليات الحقيقة والمصالحة في تعزيز حق الشعوب الأصلية في الوصول إلى العدالة. |
:: Velar por la inclusión de las disposiciones de protección de los niños como víctimas y testigos en la labor de los tribunales especiales de crímenes de guerra y en las normas testimoniales y procesales de los tribunales penales internacionales y las comisiones de verdad y reconciliación. | UN | :: كفالة إدراج أحكام للأطفال المجني عليهم والشهود في عمل المحاكم المخصصة لجرائم الحرب وفي القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية ولجان الحقيقة والمصالحة. |
El dirigente de la CCD también se reunió con la Comisión de verdad y reconciliación y la Comisión Electoral Independiente de Sudáfrica con el fin de estudiar la viabilidad de establecer instituciones similares en la República Democrática del Congo. | UN | واجتمع زعيم التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أيضا بلجنة الحقيقة والمصالحة واللجنة الانتخابية المستقلة في جنوب أفريقيا لإجراء مناقشات بشأن إمكانية إقامة مؤسسات مثيلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Ministerio de Paz y Reconstrucción estableció un grupo de trabajo encargado de proyectar las normas necesarias para crear una comisión de verdad y reconciliación. | UN | وشكلت وزارة السلام والتعمير فرقة عمل لصياغة تشريع يرمي إلى إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة. |
Durante el diálogo nacional de 2008 se había establecido una comisión de verdad y reconciliación y un fondo de indemnización. | UN | وقد أُنشئت لجنة للحقيقة والمصالحة وصندوق للتعويضات خلال فترة الحوار الوطني في عام 2008. |
El Gobierno de Unidad Nacional está estableciendo una comisión de verdad y reconciliación, de unos 11 a 15 miembros, que se ocupará de los delitos políticos y de los autores de violaciones de derechos humanos en el pasado. | UN | وتنظر الحكومة في إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة تضم من ١١ إلى ٥١ عضواً لمعالجة الجرائم السياسية ومنتهكي حقوق الانسان في الماضي. |
La información fue reunida por la Comisión Nacional de verdad y reconciliación, la Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación y el Programa de Continuación de la Ley Nº 19123. | UN | وقام بتجميع هذه المعلومات اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة والوكالة الوطنية للتعويضات والمصالحة وبرنامج متابعة تنفيذ القانون رقم ٣٢١٩١. |
Con el apoyo permanente de la UNMIL, la Comisión de verdad y reconciliación realizó audiencias públicas en los 15 condados del país. | UN | وبدعم متواصل من البعثة، أكملت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة جلسات استماع عامة في جميع أقضية البلد البالغ عددها 15 قضاء. |
La labor de la Comisión de verdad y reconciliación sigue su curso. | UN | فلا يزال عمل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة جاريا. |
Planificación y ejecución de una campaña nacional de divulgación mediante 3 reuniones celebradas con la dependencia de medios de difusión de la Comisión de verdad y reconciliación | UN | جرى تخطيط وتنفيذ حملة وطنية للتوعية من خلال 3 اجتماعات عقدت مع وحدة الإعلام التابعة للجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
Tanto el tribunal especial como la Comisión de verdad y reconciliación necesitarán de recursos suficientes para velar por que todos los niños participen en forma adecuada y útil en sus debates, que se cuente con los expertos apropiados y que todo el personal de la Comisión que trabaje con los niños y sus familias reciba la capacitación adecuada y sea supervisado. | UN | وستحتاج كل من المحكمة الخاصة ولجنة استجلاء الحقائق والمصالحة إلى تخصيص موارد كافية لكفالة مشاركة الأطفال على نحو سليم ومفيد في هذه الإجراءات، وكفالة تدريب موظفين يتمتعون بالخبرة الكافية، وتدريب جميع موظفي لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة، العاملين مع الأطفال وأسرهم، والإشراف عليهم بالطريقة الملائمة. |
También veo con agrado la propuesta del Presidente Kabbah de establecer una Comisión Nacional de Derechos Humanos en Sierra Leona, lo mismo que la creación de un mecanismo de verdad y reconciliación como parte de un acuerdo de paz. | UN | ومن دواعي اغتباطي أيضا الاقتراح الذي قدمه الرئيس كبه بإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان في سيراليون، وكذلك إنشاء آلية لتقصي الحقائق والمصالحة كجزء من اتفاق السلام. |
El Gobierno solicitó la asistencia al ACNUDH, en particular con respecto al establecimiento de un proceso de verdad y reconciliación y al cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes de conformidad con los tratados. | UN | وطلبت الحكومة مساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان لا سيما في إطلاق عملية إظهار الحقيقة وتحقيق المصالحة وفي الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ الناشئة عن انضمامها إلى معاهدات. |
El Comisionado de la Comisión canadiense de verdad y reconciliación para los internados presentó una perspectiva de los pueblos indígenas sobre el acercamiento de las culturas y abogó por el reconocimiento de las culturas indígenas. | UN | وعرض مفوض المدارس الداخلية في مفوضية الحقيقة والتوفيق الكندية منظور الشعوب الأصلية للتقارب بين الثقافات، ودعا إلى الاعتراف بالثقافات الأصلية. |
Asimismo, aprovecha la ocasión para recordar al Estado parte que vele por que el proceso de verdad y reconciliación se desarrolle dentro del respeto de las disposiciones de la Convención y que las mujeres participen en él en pie de igualdad con los hombres, de conformidad con la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. | UN | وتغتنم اللجنة هذه المناسبة لتذكير الدولة الطرف بكفالة أن تجري عملية لتقصّي الحقائق والمصالحة امتثالا لأحكام الاتفاقية وأن تشارك فيها المرأة على قدم المساواة مع الرجل، وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1325 (2000). |
A. Difusión del informe de la Comisión Nacional de verdad y reconciliación 115 30 | UN | ألف - نشر تقرير اللجنة الوطنية للحقيقة والتصالح 115 31 |