ويكيبيديا

    "de viaje válido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سفر صالحة
        
    • سفر صحيحة
        
    • سفر قانونية
        
    1. El Gobierno reconocerá y aceptará el laissez-passer expedido por las Naciones Unidas como documento de viaje válido equivalente a un pasaporte. UN ١- تعترف الحكومة وتقبل بجواز مرور اﻷمم المتحدة الذي تصدره اﻷمم المتحدة باعتباره وثيقة سفر صالحة تعادل جواز السفر.
    La solicitud del certificado de derecho es simultáneamente una solicitud de documento de viaje válido en forma de permiso de ida; no se requiere una solicitud separada. UN وطلب الحصول على شهادة بهذا الحق يعتبر في نفس الوقت طلباً للحصول على وثيقة سفر صالحة في شكل إذن في اتجاه واحد؛ وليس من المطلوب تقديم طلب مستقل.
    Puesto que en general se limitará la libertad de viajar al extranjero del refugiado o el apátrida debido a la falta de pasaporte u otro documento de viaje válido, se trata de un derecho que rara vez se ejerce en la práctica. UN وبما أن حرية اللاجئ أو الشخص عديم الجنسية في السفر إلى الخارج ستكون محدودة عموما بسبب عدم وجود جواز سفر أو وثيقة سفر صالحة أخرى، فإن هذا الحق نادرا ما يمارس في الواقع.
    Según lo dispuesto en esta Ley, para entrar en el territorio de la República Eslovaca es necesario estar en posesión de un documento de viaje válido con un visado eslovaco o un documento de viaje y un permiso de residencia. UN وبموجب أحكام هذا القانون، لا يجوز أن يدخل أراضي سلوفاكيا إلا شخص يحمل وثيقة سفر صالحة وتأشيرة سلوفاكية، أو وثيقة سفر وإذن إقامة.
    Los Magistrados, el Fiscal, el Fiscal Adjunto, el Secretario y los funcionarios de la Fiscalía y la Secretaría tendrán derecho, de conformidad con los acuerdos especiales que celebren el Secretario General y la Corte, a utilizar el laissez-passer de las Naciones Unidas como documento de viaje válido cuando ello esté reconocido por los Estados. UN جواز المرور يحق للقضاة والمدعي العام ونائب المدعي العام والمسجل ومسؤولي مكتب المدعي العام وقلم المحكمة، وفقا لما قد يعقد من ترتيبات خاصة بين الأمين العام والمحكمة، استخدام جواز مرور الأمم المتحدة كوثيقة سفر صحيحة حيثما يكون ذلك الاستخدام معترفا به من قبل الدول الأطراف.
    262. Existen excepciones a la regla general de que los servicios públicos en general no estarán obligados a prestar sus servicios a extranjeros que no estén en posesión de un pasaporte u otro documento de viaje válido, un visado de entrada o un permiso de residencia o que, en términos generales, no puedan demostrar que su estancia en Grecia cumple los requisitos legales. UN 262- وتوجد هناك استثناءات للقاعدة العامة وطبقاً لها، لا تقدم المصالح العامة، وبشكل عام، خدماتها إلى الأجانب الذين ليس بحوزتهم جواز سفر أو وثيقة سفر قانونية أخرى أو تأشيرة دخول أو ترخيص بالإقامة أو الذين لا يستطيعون إثبات إقامتهم بصورة قانونية في اليونان.
    Además de tener en su poder el documento de viaje válido mencionado en el artículo 7 de esta ley, a los fines de entrar en la República de Eslovenia, los extranjeros deben tener en su poder un visado o permiso de residencia, a menos que la ley o un acuerdo internacional establezca otra cosa. UN إضافة إلى وثيقة سفر صالحة المحددة في المادة 7 من هذا القانون ولكي يتسنى دخول جمهورية سلوفينيا، يجب أن يكون لدى الأجنبي تأشيرة أو تصريح إقامة، إلا في الحالات التي يحددها القانون أو اتفاق دولي.
    El autor llegó a Dinamarca el 17 de julio de 1999 sin un documento de viaje válido, y pidió asilo al día siguiente. UN 2-4 ووصل المدعي إلى الدانمرك يوم 17 تموز/يوليه 1999 ولم يكن يحمل أية وثائق سفر صالحة.
    En consecuencia, en virtud de los artículos 7 y 14 del Decreto, sólo pueden entrar en Eritrea y permanecer en el país los titulares de un documento de viaje válido y de un visado de entrada. UN وعليه، في إطار المادتين 7 و 14 من الإعلان، لا يمكن لأي وافد أن يدخل إلى إريتريا ويمكث فيها إلا إذا كان يحمل وثيقة سفر صالحة وتأشيرة دخول.
    A este respecto, las personas nacidas en China continental cuyos padres hayan sido residentes de Hong Kong e invoquen el derecho de residencia en la RAE de Hong Kong tienen que solicitar un documento de viaje válido y una certificación de derechos antes de poder ingresar en Hong Kong. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الأشخاص الذين ولدوا في الصين القارية لوالدين مقيمين في هونغ كونغ والذين يطالبون بالحق في الإقامة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أن يقدموا طلبات للحصول على وثيقة سفر صالحة وشهادة استحقاق قبل أن يسمح لهم بالدخول إلى هونغ كونغ.
    c) Tengan un documento de viaje válido, pero atraviesen las fronteras del Estado cuando el puesto fronterizo esté cerrado; UN (ج) يحمل وثيقة سفر صالحة ولكنه يعبر حدود الدولة من نقطة حدود مغلقة؛
    Se podrá expedir para un extranjero que posea un permiso de residencia en la República de Eslovenia un documento de viaje para extranjeros si dicha persona fuera apátrida o si no tuviera o no pudiera obtener un documento de viaje válido de su país de origen. UN الأجنبي الذي يحوز تصريح إقامة دائمة في جمهورية سلوفينيا يمكن أن يصدر له وثيقة سفر للأجانب إذا كان الشخص المعني عديم الجنسية، أو إذا كان الشخص لا يحمل وثيقة سفر صالحة من بلده أو بلدها الأصلي ولا يمكنه أو يمكنها الحصول على هذه الوثيقة.
    El control de las fronteras es realizado mediante la exigencia de un documento de viaje válido, siendo obligatoria la obtención de un visado en las Representaciones Diplomáticas y/o Consulares de Guinea-Bissau en el exterior. UN تتم مراقبة الحدود عن طريق اشتراط حيازة وثيقة سفر صالحة واستصدار تأشيرة من أجهزة التمثيل الدبلوماسي و/أو القنصلي لغينيا - بيساو في الخارج.
    1) La tarjeta de viaje es un documento de viaje válido para un solo viaje, con validez territorial y temporal limitada a los fines de dicho viaje. UN (1) بطاقة السفر هي وثيقة سفر صالحة لسفرية واحدة، وتقتصر صلاحيتها المكانية والزمانية على الغرض من السفر.
    Con todo, la IATA no ha convenido en alentar a las aerolíneas a que además cotejen los nombres de los pasajeros con la Lista, dado que esas compañías consideran que su responsabilidad se limita a comprobar que los pasajeros tengan un documento de viaje válido. UN ومع ذلك، لم يتسنّ إقناع اتحاد النقل الجوي الدولي بأن يشجّع شركات الطيران على أن تقوم أيضا بالتأكّد ممّا إذا كان أي من المسافرين مدرجا في القائمة، فشركات الطيران ترى أن مسؤوليتها تنحصر في التحقّق من أن الراكب لديه وثائق سفر صالحة.
    4. No se pueda expulsar al extranjero por razones objetivas (el extranjero no tiene en su poder un documento de viaje válido, no es posible conseguir pasajes, etc.). UN 4 - إذا تعذر طرد الأجنبي لأسباب موضوعية (كأن لا تكون بحوزته وثيقة سفر صالحة أو تعذر الحصول على تذاكر السفر، إلخ).
    Sostiene que si el autor cayera en manos de las fuerzas de seguridad en el aeropuerto, lo que es probable porque carece de un documento de viaje válido, sus cicatrices por sí solas traicionarían su pertenencia a la oposición. UN ومن المسلم به أنه إذا وقع مقدم البلاغ في يد قوات اﻷمن في المطار )وهو أمر مرجح حيث أنه لا توجد لديه وثيقة سفر صالحة( فإن كدماته وحدها ستكشف انتماءه للمعارضة.
    b) Tengan un documento de viaje válido, pero atraviesen las fronteras del Estado por un puesto fronterizo no habilitado para el tráfico internacional, a no ser que exista un acuerdo internacional que permita el paso por dicho puesto fronterizo; UN (ب) يحمل وثيقة سفر صالحة ولكنه يعبر حدود الدولة من نقطة دخول غير محددة للحركة الدولية، ما لم يسمح اتفاق دولي بعبور الحدود من هذه النقطة؛
    El Comité suscribe plenamente la recomendación de exhortar a los Estados a que proporcionen, para su inclusión en la Lista, información detallada de cualquier documento de viaje válido que haya podido ser expedido a personas mencionadas en la Lista (párr. 63). UN تؤيد اللجنة تماما التوصية بتشجيع الدول على أن تقدم، بغرض الإدراج على القائمة، تفاصيل أي وثيقة سفر صالحة ربما تكون قد صدرت لأفراد مدرجين في القائمة (الفقرة 63).
    Los Magistrados, el Fiscal, el Fiscal Adjunto, el Secretario y los funcionarios de la Fiscalía y la Secretaría tendrán derecho, de conformidad con los acuerdos especiales que celebren el Secretario General y la Corte, a utilizar el laissez passer de las Naciones Unidas como documento de viaje válido cuando ello esté reconocido por los Estados. UN جواز المرور يحق للقضاة والمدعي العام ونائب المدعي العام والمسجل ومسؤولي مكتب المدعي العام وقلم المحكمة، وفقا لما قد يعقد من ترتيبات خاصة بين الأمين العام والمحكمة، استخدام جواز مرور الأمم المتحدة كوثيقة سفر صحيحة حيثما يكون ذلك الاستخدام معترفا به من قبل الدول الأطراف.
    81. Según lo dispuesto en los acuerdos de relaciones, los funcionarios del OIEA y de la ONUDI tienen derecho a utilizar el laissez-passer de las Naciones Unidas como documento de viaje válido cuando ese uso esté reconocido por los Estados Partes en la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN 81 - من حق موظفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونيدو، بموجب أحكام اتفاقي العلاقة، استعمال جواز مرور الأمم المتحدة كوثيقة سفر قانونية حيثما تسمح بهذا الاستخدام الدول الأطراف في اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد