ويكيبيديا

    "de vida adecuadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معيشية ملائمة
        
    • معيشة ملائمة
        
    • معيشية مناسبة
        
    • المعيشية الملائمة
        
    • العيش المناسبة
        
    • معيشية لائقة
        
    • المعيشة اللائقة
        
    Esa remuneración tendrá debidamente en cuenta lo que los trabajadores necesitan para tener unas condiciones de vida adecuadas y seguir mejorándolas. UN ويجب أن تراعي هذه الأجور مراعاة تامة احتياجاتهم لتوفير ظروف معيشية ملائمة بهدف تحسينها تدريجياً.
    Esa remuneración tendrá debidamente en cuenta lo que los trabajadores necesitan para tener unas condiciones de vida adecuadas y seguir mejorándolas. UN ويجب أن تراعي هذه الأجور مراعاة تامة احتياجاتهم لتوفير ظروف معيشية ملائمة بهدف تحسينها تدريجياً.
    Esa remuneración tendrá debidamente en cuenta lo que los trabajadores necesitan para tener unas condiciones de vida adecuadas y seguir mejorándolas. UN ويجب أن تراعي هذه الأجور مراعاة تامة احتياجاتهم لتوفير ظروف معيشية ملائمة بهدف تحسينها تدريجياً.
    No hay disposiciones específicas tendentes a garantizar condiciones de vida adecuadas a las mujeres como grupo especial. UN لا توجد أحكام محددة تهدف إلى ضمان توفير ظروف معيشة ملائمة للمرأة، بوصف النساء مجموعة خاصة.
    Un asentamiento no autorizado, por su propia naturaleza, no podría ofrecerles condiciones de vida adecuadas. UN فالاستيطان غير المسموح به لا يمكنه، بحكم طبيعته ذاتها، أن يكفل توفير ظروف معيشية مناسبة.
    Se debe observar que en las deliberaciones los Estados han manifestado su preocupación por la protección de los derechos humanos y otros derechos de los refugiados y han instado a la comunidad internacional a que vele por que se garanticen condiciones de vida adecuadas para ellos. UN وينبغي أن نلاحظ مع القلق أن الدول تطالب بصوت عال بحماية حقوق الإنسان وحقوق اللاجئين أثناء تلك المناقشات، داعية المجتمع الدولي لتوفير الظروف المعيشية الملائمة لهم.
    Esa remuneración tendrá debidamente en cuenta lo que los trabajadores necesitan para tener unas condiciones de vida adecuadas y seguir mejorándolas. UN ويجب أن تراعي هذه الأجور مراعاة تامة احتياجاتهم لتوفير ظروف معيشية ملائمة بهدف تحسينها تدريجياً.
    Esa remuneración tendrá debidamente en cuenta lo que los trabajadores necesitan para tener unas condiciones de vida adecuadas y seguir mejorándolas. UN ويجب أن تراعي هذه الأجور مراعاة تامة احتياجاتهم لتوفير ظروف معيشية ملائمة بهدف تحسينها تدريجياً.
    Esa remuneración tendrá debidamente en cuenta lo que los trabajadores necesitan para tener unas condiciones de vida adecuadas y seguir mejorándolas. UN ويجب أن تراعي هذه الأجور مراعاة تامة احتياجاتهم لتوفير ظروف معيشية ملائمة بهدف تحسينها تدريجياً.
    Acceso al crédito agrícola y otras facilidades y goce de condiciones de vida adecuadas. UN وتوفير إمكانية حصولها على الائتمانات الزراعية وغيرها من التسهيلات وتمتعها بأوضاع معيشية ملائمة.
    Posibilidades de la mujer rural de gozar de condiciones de vida adecuadas UN قدرة المرأة الريفية على التمتع بظروف معيشية ملائمة
    Nos permite garantizar el respeto de los derechos humanos al tiempo que proporciona condiciones de vida adecuadas para todos los ciudadanos. UN وهي تسمح لنا بكفالة احترام حقوق الإنسان مع توفير ظروف معيشية ملائمة لجميع المواطنين.
    Las autoridades responsables de Bosnia y Herzegovina no han creado las condiciones propicias para su retorno. El Gobierno de Croacia tampoco ha proporcionado condiciones de vida adecuadas a los refugiados que se ven desprovistos de recursos en territorio croata. UN فلم تهيء السلطات المسؤولة في جمهورية البوسنة والهرسك الظروف الملائمة لعودتهم، كما لم توفر حكومة كرواتيا أحوال معيشية ملائمة عندما تقطعت بهم السبل كلاجئين في أراضي كرواتيا.
    392. Las mujeres rurales tienen la posibilidad de gozar de condiciones de vida adecuadas, como toda la población del país. UN 392 - تمتلك المرأة الريفية القدرة على التمتع بظروف معيشية ملائمة مثلها مثل كل الأفراد في أرجاء جزر البهاما.
    Más allá de unos ingresos insuficientes para asegurar condiciones de vida adecuadas y de la falta de acceso a servicios sociales básicos, la pobreza se entiende cada vez más como una forma de exclusión. UN وتتزايد النظرة إلى الفقر، الذي يتجاوز عدم كفاية الدخل الذي يضمن ظروفا معيشية ملائمة والذي يشمل عدم الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، باعتباره شكلا من أشكال الاستبعاد.
    Escasean los alimentos y los materiales y servicios esenciales, y la población ha sido privada de derechos fundamentales como la libertad de circulación y el derecho a trabajar, a recibir atención médica y enseñanza y a disfrutar de condiciones de vida adecuadas. UN فالناس محرومون من الغذاء ومن المواد والخدمات الأساسية، وتُنكر أبسط حقوقهم، مثل حرية التنقل، والحق في العمل، والحصول على الرعاية الصحية والتعليم، والتمتع بظروف معيشية ملائمة.
    Además de la violencia, la discriminación y el estigma, los niños de la calle también carecían de derechos básicos, como el acceso a la educación, la atención de la salud, la alimentación y condiciones de vida adecuadas. UN وبالإضافة إلى العنف والتمييز والوصم، يفتقر الأطفال الذين يعيشون في الشوارع أيضاً إلى الحقوق الأساسية مثل تحصيل العلم والحصول على الرعاية الصحية والغذاء وأوضاع معيشية ملائمة.
    Sostiene que el Estado parte no aseguró que sus agentes aplicaran sus políticas y sus procedimientos de asignación de viviendas y provisión de condiciones de vida adecuadas en forma justa y equitativa para hombres y mujeres. UN وتدعي أن الدولة الطرف فشلت في ضمان قيام وكلائها بتطبيق سياساتها وإجراءاتها المتعلقة بتوزيع المساكن وتوفير ظروف معيشية ملائمة عادلة ومتساوية بين الرجال والنساء.
    3. Derechos al acceso a condiciones de vida adecuadas, alimentación y vivienda UN 3- الحق في الوصول إلى ظروف معيشة ملائمة والحق في الغذاء وفي المأوى
    Asegurarnos de que las generaciones futuras disfruten de condiciones de vida adecuadas desde el punto de vista del medio ambiente es otra tarea urgente que exige nuestros esfuerzos conjuntos y concertados. UN ومن وجهة النظر البيئية فإن كفالة توفر أحوال معيشية مناسبة للأجيال المقبلة مهمة عاجلة أخرى تقتضي منّا بذل جهود مشتركة ومتضافرة.
    Resulta especialmente importante establecer condiciones de vida adecuadas para los soldados. UN وذكر أن من المهم على وجه الخصوص توفير ظروف العيش المناسبة للجنود.
    Sea cual sea su situación en materia de migración, todos los migrantes tienen derecho a recibir protección básica por lo que se refiere al acceso a una vivienda y condiciones de vida adecuadas. UN وبصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، فإنه يجب أن تتاح لهم جميعا المستويات الضرورية من الحماية فيما يتعلق بالحصول على السكن اللائق والتمتع بأحوال معيشية لائقة.
    En consecuencia, los residentes pobres pueden acceder en mejores condiciones al suministro de agua potable, a servicios de higiene pública y a condiciones de vida adecuadas. UN ونتيجة لذلك اكتسب المقيمون الفقراء فرصا محسنة للحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية وظروف المعيشة اللائقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد