ويكيبيديا

    "de vida alternativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عيش بديلة
        
    • الرزق البديلة
        
    • العيش البديلة
        
    • رزق بديلة
        
    • المعيشة البديلة
        
    • البديلة لكسب العيش
        
    • بديلة لكسب العيش
        
    • بديلة لكسب الرزق
        
    • معيشة بديلة
        
    • البديلة لكسب الرزق
        
    • بديلة للرزق
        
    En ese contexto, las zonas de mayor prioridad para las labores de erradicación son aquellas en las que existen medios de vida alternativos. UN وفي هذا السياق، تُرتّب جهود القضاء على المخدرات حسب الأولويات وفقاً للمناطق التي يمكن فيها الوصول إلى مصادر عيش بديلة.
    Muchas de esas posibles soluciones constituyen medios de vida alternativos que alivian las presiones a que están sometidos los suelos y los recursos hídricos de las tierras secas. UN ويشكل عدد كبير من هذه الخيارات سبُل عيش بديلة تحرر تربة الأراضي الجافة ومواردها المائية من معظم الضغوط التي تتعرض لها.
    Prácticas óptimas y experiencia adquirida en la creación de medios de vida alternativos sostenibles de Tailandia UN الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في مجال تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة
    Promoción de las prácticas óptimas y la experiencia adquirida en la creación de medios de vida alternativos sostenibles: proyecto de resolución UN ترويج أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة: مشروع قرار
    Impulsar proyectos experimentales sobre medios de vida alternativos en las provincias clave y evaluar su repercusión en las regiones en que se cultiva la adormidera UN :: تنفيذ مشاريع استرشادية لسبل كسب العيش البديلة في المقاطعات الرئيسية وقياس أثرها على مناطق زراعة الأفيون
    Algunos países africanos han comenzado a proporcionar medios de vida alternativos para quienes practican la mutilación genital femenina. UN وقد بدأت بعض البلدان الأفريقية إتاحة موارد رزق بديلة لهؤلاء اللواتي يقمن بعملية ختان الإناث.
    Debemos darle seguimiento a nuestras promesas con relación a los medios de vida alternativos. UN ويجب علينا متابعة الوعود التي قطعناها على أنفسنا فيما يتعلق بأسباب المعيشة البديلة.
    Se observó que, las actividades existentes encaminadas a erradicar la pobreza y a ofrecer medios de vida alternativos son insuficientes. UN ولوحظ أنه، لا يوجد في الميدان ما يكفي من الأنشطة الرامية إلى القضاء على الفقر وتوفير سبل عيش بديلة.
    Esto se debe principalmente a la falta de seguridad sobre el terreno y la falta de financiación suficiente para prestar apoyo al desarrollo de la capacidad y medios de vida alternativos. UN ويعزى ذلك أساساً إلى انعدام الأمن على أرض الواقع، وعدم كفاية التمويل اللازم لدعم بناء القدرات وتوفير سبل عيش بديلة.
    No debemos olvidar la importancia del desarrollo alternativo para abordar el problema de la producción de cultivos ni la importancia de ofrecer medios de vida alternativos a los productores, que a menudo ya se encuentran en el sector más pobre de sus sociedades. UN وعلينا ألا ننسى أهمية التنمية البديلة في معالجة مشكلة إنتاج المحاصيل، وفي هذا الخصوص أهمية توفير سبل عيش بديلة ومتواصلة للمشتركين في هذا اﻹنتاج والذين غالبا ما يكونون من بين أفقر فئات مجتمعاتهم.
    Anexo Mejores prácticas y experiencia adquirida en el desarrollo de medios de vida alternativos sostenibles en Tailandia UN الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في مجال تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة في تايلند
    Mejores prácticas y experiencia adquirida en el desarrollo de medios de vida alternativos sostenibles en Tailandia UN أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة في تايلند
    También ha prestado apoyo financiero a proyectos de creación de medios de vida alternativos en el Afganistán ejecutados por la Fundación Mae Fah Luang. UN كما قدمت دعما ماليا إلى مشاريع مصادر الرزق البديلة في أفغانستان والتي تقوم بتنفيذها مؤسسة ماي فاه لوانغ.
    Efecto de los proyectos sobre medios de vida alternativos en los ingresos a nivel de explotaciones agrícolas UN :: أثر مشاريع سبل كسب العيش البديلة على الايرادات على مستوى المزارع
    Entre los proyectos cabe mencionar una iniciativa de capacitación relativa a los medios de vida alternativos para las mujeres del Pacífico y un sitio web para niños del Instituto Oceánico Internacional. UN وتشمل المشاريع مبادرة التدريب المتعلقة بمصادر العيش البديلة للنساء في منطقة المحيط الهادئ وموقع شبكي للأطفال.
    Sin embargo, para aprovechar este logro, hay que ofrecer medios de vida alternativos para las comunidades rurales. UN ولكن لكي نبني على هذا الإنجاز، يجب أن نوفر مصادر رزق بديلة للمجتمعات الريفية.
    Esos fondos permiten a otros organismos realizar actividades relativas a medios de vida alternativos en esa provincia. UN ومن شأن ذلك التمويل أن يمكّن وكالات أخرى من الاضطلاع بأنشطة لتأمين مصادر رزق بديلة في تلك الولاية.
    Las posibilidades de mantener el ritmo de erradicación de cultivos ilícitos y de impedir la inversión de esa tendencia alentadora dependen de las perspectivas de ofrecer planes de medios de vida alternativos a los agricultores que solían dedicarse al cultivo ilícito. UN كما ان المحافظة على وتيرة القضاء على المحاصيل غير المشروعة، ومنع ارتكاس هذا الاتجاه المشجِّع، تعتمد على توفير مخططات لتهيئة مشاريع لسبل المعيشة البديلة لزارعي المحاصيل غير المشروعة السابقين.
    La aplicación del memorando se consideró satisfactoria, en particular por lo que atañe a la eliminación de productos químicos de forma inocua para el medio ambiente y a la creación de medios de vida alternativos en el Afganistán. UN ووُجد أن تنفيذ مذكرة التفاهم كان ناجحا، لاسيما في مجال التصريف المأمون بيئيا للمواد الكيميائية وفي مجال المساعدة الخاصة بسبل المعيشة البديلة في أفغانستان.
    También se sugirió que la cuestión de los medios de vida alternativos podría resultar más apropiada para el subprograma 1 que para el subprograma 2. UN وارتئي أيضا أن من الأنسب إدراج مسألة السبل البديلة لكسب العيش في البرنامج الفرعي 1 بدلا من البرنامج الفرعي 2.
    También debían analizarse medios de vida alternativos para los que practican esas intervenciones. UN كما ينبغي استكشاف سبل بديلة لكسب العيش للخاتنات.
    Estos hechos indican la necesidad de redes de seguridad social eficaces para el desempleo en particular, la formación y la inversión a fin de promover medios de vida alternativos para mujeres procedentes del sector manufacturero. UN ويشير هذا إلى ضرورة إقامة شبكات ضمان اجتماعي فعالة للعاطلين عن العمل بصورة خاصة، وتدريب النساء اللاتي فقدن أعمالهن في قطاع الصناعة التحويلية وتشجيع إيجاد سُبل بديلة لكسب الرزق لهن.
    Esperamos que la comunidad internacional nos siga apoyando en esa lucha permitiéndonos proporcionar medios de vida alternativos a nuestros agricultores. UN ونتوقع أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الدعم لنا في هذه المكافحة بتمكيننا من توفير أسباب معيشة بديلة مجزية لمزارعينا.
    La capacitación en medios de vida alternativos y el desarrollo de aptitudes deberían ser una labor coordinada de todas las organizaciones no gubernamentales, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones gubernamentales. UN وينبغي أن يصبح التدريب في مجال السبل البديلة لكسب الرزق وتطوير المهارات جهدا منسقا بين جميع المنظمات غير الحكومية والوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الحكومية.
    Como parte de las medidas para mitigar este problema será necesario aumentar las intervenciones nacionales y la asistencia internacional en las campañas previas a la siembra, y proporcionar más medios de vida alternativos. UN وستتطلب تدابير التخفيف تعزيز الأنشطة الوطنية وتقديم المساعدة الدولية لإطلاق حملات سابقة للزراعة وتوفير موارد بديلة للرزق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد