ويكيبيديا

    "de vida de la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حياة المرأة
        
    • المعيشية للمرأة
        
    • معيشة المرأة
        
    • المتوقع للمرأة
        
    • معيشة النساء
        
    • المتوقع للنساء
        
    • الرزق للمرأة
        
    • المعيشية للنساء
        
    • عمر النساء
        
    • حياة النساء
        
    • الحياة للمرأة
        
    • الحياة التي تعيشها المرأة
        
    • المتوقع للإناث
        
    • عمر المرأة
        
    • عيش المرأة
        
    El papel de las organizaciones internacionales ha sido importante a la hora de aumentar la percepción de la necesidad de mejorar las condiciones de vida de la mujer. UN وكان دور المنظمات الدولية هاما في التوعية بضرورة تحسين ظروف حياة المرأة.
    El papel de las organizaciones internacionales ha sido importante a la hora de aumentar la percepción de la necesidad de mejorar las condiciones de vida de la mujer. UN وكان دور المنظمات الدولية هاما في التوعية بضرورة تحسين ظروف حياة المرأة.
    En los países del mundo en desarrollo marginados y castigados por la pobreza las condiciones de vida de la mujer se han deteriorado. UN ففي بلدان العالم النامي المهمشة والتي ينهشها الفقر، تدهورت الظروف المعيشية للمرأة.
    Esta degradación entraña inevitablemente una reducción del nivel de vida de la mujer, dado que son un elemento activo de la familia. UN ولا مفر من أن يؤدي هذا التدهور إلى خفض مستوى معيشة المرأة حيث إنها عنصر فاعل من عناصر اﻷسرة.
    En las zonas rurales, la esperanza de vida de la mujer era 3,2 años inferior a la de las mujeres residentes en zonas urbanas. UN وكان العمر المتوقع للمرأة في المناطق الريفية أقل بـ 3.2 من السنين من ذلك للمرأة التي تعيش في المناطق الحضرية.
    Esas tendencias quizá indiquen que el estilo de vida de la mujer cambia y se asimila cada vez más al del hombre y que el nivel de salud de los varones ha mejorado recientemente. UN وقد تشير هذه الاتجاهات الى أن أنماط معيشة النساء آخذة في التغير أو أنها أصبحت أقرب الى اﻷنماط الخاصة بالرجال وأن المستويات الصحية للرجال قد تحسنت مؤخرا.
    Como consecuencia de ello, la esperanza de vida de la mujer es de 10 años más que la del hombre. UN ونتيجة لذلك، فإن العمر المتوقع للنساء يزيد ١٠ سنوات عن مثيله للرجال.
    XII. Condiciones de vida de la mujer rural: vivienda, suministro de electricidad y de agua, transporte y comunicaciones UN ثاني عشر - إطار حياة المرأة الريفية - السكن والإمداد بالكهرباء والماء ووسائل النقل والمواصلات
    En particular, no se reconoce suficientemente que el modo de vida de la mujer es diferente y que se ve afectado de forma negativa por la rápida liberalización del comercio. UN وعلى وجه الخصوص ليس هناك إدراك كاف لأنماط حياة المرأة غير المتساوية والمختلفة والتي تتأثر بشدة من تحرير التجارة السريع.
    El estudio demostró la necesidad de poner más énfasis en mejorar la calidad de vida de la mujer, mejorando su salud y sus servicios sociales. UN وبيّنت الدراسة ضرورة زيادة التركيز على تعزيز نوعية حياة المرأة من خلال تحسين الخدمات الصحية والاجتماعية اللازمة لها.
    También le interesaría saber si el programa quinquenal ha dado lugar a mejoras en la calidad de vida de la mujer rural. UN وأعربت أيضا عن اهتمامها بمعرفة هل أدى برنامج السنوات الخمس إلى أي تحسن في نوعية حياة المرأة الريفية.
    De este modo se lograron fundamentales mejoras en las condiciones de vida de la mujer rural. UN وبذلك يجري تحقيق تحسينات جوهرية في البيئة المعيشية للمرأة الريفية.
    :: La mejora de las condiciones de vida de la mujer para responder mejor a sus necesidades; UN :: تحسين الظروف المعيشية للمرأة بغية الوفاء باحتياجاتها على نحو أفضل؛
    En algunos casos se iniciarán actividades de creación de capacidad encaminadas a mejorar las condiciones de vida de la mujer migrante. UN وفي بعض الحالات فإن أنشطة بناء القدرات الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للمرأة المهاجرة سوف يبدأ انطلاقها.
    Mediante este acto Burkina Faso se comprometió a contribuir al mejoramiento de la situación y las condiciones de vida de la mujer. UN وبموجب ذلك، تعهدت بوركينا فاصو بالعمل من أجل تحسين حالة وظروف معيشة المرأة.
    Reforzar las campañas de información, educación y comunicación y movilizar a las mujeres en torno a temas relacionados con el mejoramiento de las condiciones de vida de la mujer rural. UN تدعيم حملات الإعلام والتثقيف والاتصال وتعبئة النساء بشأن المواضيع المتعلقة بتحسين ظروف معيشة المرأة الريفية.
    El Ministerio de Agricultura desempeña un papel fundamental en la tarea de mejorar el nivel de vida de la mujer mediante la distribución de insumos agrícolas. UN وتؤدّي وزارة الزراعة دوراً رئيسياً في تحسين مستويات معيشة المرأة من خلال توزيع المدخلات الزراعية.
    Aumentó de manera apreciable la esperanza de vida de la mujer. UN وازداد متوسط العمر المتوقع للمرأة على نحو لا بأس به.
    Esas tendencias quizá indiquen que el estilo de vida de la mujer cambia y se asimila cada vez más al del hombre y que el nivel de salud de los varones ha mejorado recientemente. UN وقد تشير هذه الاتجاهات الى أن أنماط معيشة النساء آخذة في التغير أو أنها أصبحت أقرب الى اﻷنماط الخاصة بالرجال وأن المستويات الصحية للرجال قد تحسنت مؤخرا.
    Varios Estados Miembros dieron a conocer distintas iniciativas para mejorar los medios de vida de la mujer rural. UN وقد تحدثت عدة دول أعضاء في تقاريرها عن مبادرات ترمي إلى تحسين سبل كسب الرزق للمرأة الريفية.
    El Comité de Mujeres fomenta la solidaridad y atiende a la mejora de las condiciones de vida de la mujer y su familia, al tiempo que presta particular atención a aquellos aspectos vinculados a la educación de los niños y a los relacionados con los intereses de la mujer y de su comunidad. UN فاللجان النسائية تعزز التضامن وتعنى بتحسين الظروف المعيشية للنساء وأسرهن، وتولي في الوقت ذاته اهتماماً خاصاً بالجوانب المتعلقة بتربية اﻷطفال وتلك المتعلقة بمصالح النساء ومجتمعاتهن.
    Al Comité le preocupa asimismo que la esperanza de vida de la mujer sea menor que la del hombre. UN واللجنة قلقة أيضا ﻷن متوسط عمر النساء المرتقب أدنى من متوسط عمر الرجال.
    Australia ha demostrado su interés por mejorar el nivel de vida de la mujer en todo el mundo con su participación en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en septiembre de 1995, donde negoció acuerdos para abordar las cuestiones que afectan a las refugiadas. UN وقد أوضح بلده اهتمامه بتحسين حياة النساء في جميع أرجاء العالم من خلال مشاركته في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، حيث توصل من خلال المفاوضات الى اتفاقات بشأن التصدي للقضايا التي تؤثر على اللاجئات.
    Puede afirmarse que en Viet Nam la asistencia espiritual, material y técnica de la comunidad internacional ha sido realmente decisiva para el mejoramiento de la calidad de vida de la mujer y la reducción de la brecha entre los géneros. UN ويمكن القول بأن المساعدة الروحية والمادية والتقنية من المجتمع الدولي كانت أداة مساعدة في تحسين نوعية الحياة للمرأة وتضييق الفجوة بين الجنسين في فيتنام.
    El UNICEF ha afirmado durante largo tiempo que la calidad de vida de la mujer y el niño es la base del éxito de toda empresa humana. UN ٧ - وقد حاجت اليونيسيف لمدة طويلة بأن نوعية الحياة التي تعيشها المرأة والطفل هي أساس النجاح في جميع المساعي البشرية.
    323. Las estadísticas revelan que la esperanza de vida de la mujer es mayor que la del hombre, pero esto no permite deducir que la salud de la mujer sea necesariamente mejor que la del hombre. UN 323 - وتكشف الإحصاءات أن العمر المتوقع للإناث أعلى منه للرجال، وإن كان هذا لا يعني بالضرورة أن المرأة تتمتع بصحة أفضل.
    Durante el decenio de 1980, la diferencia entre los ciclos de vida de la mujer y el hombre era de seis años. UN وفي الثمانينيات، كان الفرق بين طول عمر المرأة وعمر الرجل هو 6 سنوات.
    Camboya indicó que los debates serían de utilidad para la formulación de nuevas estrategias orientadas a mejorar los medios de vida de la mujer de las zonas rurales y reducir la pobreza. UN فأفادت كمبوديا أن المناقشات ستساعد في صياغة المزيد من الاستراتيجيات الكفيلة بتحسين ظروف عيش المرأة في المناطق الريفية والتخفيف من وطأة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد