ويكيبيديا

    "de vida en los centros de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعيشية في مراكز
        
    • المعيشة في مراكز
        
    • المعيشة في الأماكن التي
        
    También debe mejorar las condiciones de vida en los centros de tránsito. UN وينبغي لها أن تحسن الأحوال المعيشية في مراكز استقبال العابرين.
    También debe mejorar las condiciones de vida en los centros de tránsito. UN وينبغي لها أن تحسن الأحوال المعيشية في مراكز استقبال العابرين.
    El Estado Parte debería tomar medidas eficaces para seguir mejorando las condiciones de vida en los centros de inmigración y velar por que se implante un sistema de supervisión sistemática. UN كما ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة تهدف إلى مزيد من التحسين للظروف المعيشية في مراكز احتجاز المهاجرين، وكفالة إنشاء نظام للرصد المنتظم.
    En segundo lugar, Alemania preguntó qué medidas había previsto el Gobierno para mejorar rápidamente las condiciones de vida en los centros de reeducación para jóvenes. UN ثانياً، سألت ألمانيا عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها للإسراع في تحسين ظروف المعيشة في مراكز إعادة تعليم الشباب.
    En segundo lugar, Alemania preguntó qué medidas había previsto el Gobierno para mejorar rápidamente las condiciones de vida en los centros de reeducación para jóvenes. UN ثانياً، سألت ألمانيا عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها للإسراع في تحسين ظروف المعيشة في مراكز إعادة تعليم الشباب.
    Instituciones psiquiátricas 26) Al Comité le preocupa el trato dispensado a los enfermos mentales, en particular la falta de salvaguardias legales y las deficientes condiciones de vida en los centros de internamiento involuntario, así como la falta de mecanismos de supervisión independiente de estos centros de privación de libertad (arts. 11 y 16). UN (26) يساور اللجنة قلق إزاء المعاملة التي يلقاها المرضى النفسانيون، بما في ذلك انتفاء الضمانات القانونية وسوء أحوال المعيشة في الأماكن التي يُحتجز فيها الأشخاص لتلقي العلاج القسري، فضلاً عن عدم إخضاع أماكن الحرمان من الحرية تلك لرصد مستقل (المادتان 11 و16).
    El Estado Parte debería tomar medidas eficaces para seguir mejorando las condiciones de vida en los centros de inmigración y velar por que se implante un sistema de supervisión sistemática. UN كما ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة تهدف إلى مزيد من التحسين للظروف المعيشية في مراكز احتجاز المهاجرين، وكفالة إنشاء نظام للرصد المنتظم.
    c) convendría mejorar las condiciones de vida en los centros de retención y tener en cuenta el aspecto humanitario en los casos de expulsión de inmigrados irregulares; UN )ج( ينبغي تحسين اﻷحوال المعيشية في مراكز الحجز، ومراعاة الجانب اﻹنساني عند ترحيل المهاجرين الذين يعتبرون غير قانونيين؛
    a) convendría mejorar las condiciones de vida en los centros de retención y tener en cuenta el aspecto humanitario en los casos de expulsión de inmigrados irregulares; UN )أ( ينبغي تحسين اﻷحوال المعيشية في مراكز الحجز ومراعاة الجانب الانساني عند ترحيل المهاجرين بصفة غير قانونية.
    k) Elabore y aplique normas y mecanismos de vigilancia de las condiciones de vida en los centros de detención de menores, que también incluyan visitas de organismos independientes; UN (ك) وضع وتنفيذ معايير وآليات رصد للظروف المعيشية في مراكز احتجاز الأحداث، بحيث تتضمن زيارات من هيئات رصد مستقلة؛
    La Oficina promueve activamente la promoción de los derechos de los detenidos, especialmente los que no son nacionales de Chipre, y se encarga de supervisar las condiciones de vida en los centros de detención y preparar informes en que formula propuestas al Director General de la Policía para que los centros cumplan las normas internacionales. UN وينشط المكتب في تعزيز حقوق الأشخاص المحتجزين في أقسام الشرطة، ولا سيما الأجانب، وهو مسؤول عن رصد الظروف المعيشية في مراكز الاحتجاز بأقسام الشرطة، وعن إعداد تقارير تطرح مقترحات على رئيس الشرطة بغرض تحقيق التواؤم مع المعايير الدولية.
    La Oficina organiza seminarios y cursos de formación en la Academia de Policía de Chipre para cubrir una amplia gama de temas en la esfera de los derechos humanos y la actividad policial, el trato dispensado a los detenidos y las condiciones de vida en los centros de detención de la policía. UN وينظم مكتب الشرطة المعني بحقوق الإنسان حلقات دراسية ودورات تدريبية في أكاديمية قبرص للشرطة تغطي مجموعة واسعة من القضايا في مجالات حقوق الإنسان وأعمال الشرطة، ومعاملة المحتجزين، والظروف المعيشية في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة.
    87. Los seminarios se centran en cuestiones relativas al trato de los detenidos, las condiciones de vida en los centros de detención de la policía y las necesidades de los internos. UN 87- وتركز هذه الحلقات الدراسية على مسائل تتعلق بمعاملة المحتجزين والظروف المعيشية في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة واحتياجات المحتجزين.
    El Comité encarece al Gobierno que adopte medidas inmediatas para que se mejoren las condiciones de vida en los centros de detención de refugiados vietnamitas. UN ٧٠ - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات عاجلة لضمان تحسين ظروف المعيشة في مراكز احتجاز اللاجئين الفيتناميين.
    El Comité encarece al Gobierno que adopte medidas inmediatas para que se mejoren las condiciones de vida en los centros de detención de refugiados vietnamitas. Debe fijarse particularmente la atención en la situación de los niños cuyos derechos en virtud del Pacto deben ser protegidos. UN ٧٠ - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات عاجلة لضمان تحسين ظروف المعيشة في مراكز احتجاز اللاجئين الفيتناميين، وعلى إيلاء اهتمام خاص لحالة اﻷطفال الذين ينبغي حماية حقوقهم بموجب العهد.
    El Comité insta al Estado parte a dar pleno efecto a la nueva normativa para mejorar las condiciones de vida en los centros de retención para los extranjeros pendientes de expulsión, especialmente en términos de su acceso a servicios adecuados de asistencia sanitaria, social, legal y médica. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التنفيذ الكامل للوائح التنظيمية الجديدة لتحسين الظروف المعيشة في مراكز احتجاز الأجانب الذين ينتظرون الترحيل، ولا سيما فيما يتعلق بحصولهم على خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية والقانونية والطبية الكافية.
    El Comité insta al Estado parte a dar pleno efecto a la nueva normativa para mejorar las condiciones de vida en los centros de retención para los extranjeros pendientes de expulsión, especialmente en términos de su acceso a servicios adecuados de asistencia sanitaria, social, jurídica y médica. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التنفيذ الكامل للوائح التنظيمية الجديدة لتحسين الظروف المعيشة في مراكز احتجاز الأجانب الذين ينتظرون الترحيل، ولا سيما فيما يتعلق بحصولهم على خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية والقانونية والطبية الكافية.
    La OIM viene prestando asistencia directa para atender las necesidades básicas de los migrantes; dicha asistencia incluye productos no alimentarios, servicios de salud, asistencia para el regreso y la reintegración, y mejora de las condiciones de vida en los centros de recepción. UN وتقوم المنظمة الدولية للهجرة بتقديم المساعدة المباشرة لتلبية الاحتياجات الأساسية للمهاجرين، بما في ذلك المواد غير الغذائية، والخدمات الصحية، والمساعدة من أجل العودة إلى البلدان الأصلية وإعادة الاندماج فيها، فضلا عن تحسين أحوال المعيشة في مراكز الاستقبال.
    76. Ghana destacó la declaración de una fetua contra la práctica de la mutilación genital femenina, la adopción de soluciones alternativas a la privación de libertad para los niños en conflicto con la ley, la mejora de las condiciones de vida en los centros de detención, la penalización de la esclavitud y otros progresos que se estaban realizando. UN 76- ولاحظت غانا صدور فتوى بتحريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، واعتماد تدابير بديلة عن احتجاز الأطفال الجانحين، وتحسين ظروف المعيشة في مراكز الاحتجاز، وتجريم الرق، إلى جانب التقدم الجاري إحرازه في مجالات أخرى.
    Instituciones psiquiátricas 26) Al Comité le preocupa el trato dispensado a los enfermos mentales, en particular la falta de salvaguardias legales y las deficientes condiciones de vida en los centros de internamiento involuntario, así como la falta de mecanismos de supervisión independiente de estos centros de privación de libertad (arts. 11 y 16). UN (26) يساور اللجنة قلق إزاء المعاملة التي يلقاها المرضى النفسانيون، بما في ذلك انتفاء الضمانات القانونية وسوء أحوال المعيشة في الأماكن التي يُحتجز فيها الأشخاص لتلقي العلاج القسري، فضلاً عن عدم إخضاع أماكن الحرمان من الحرية تلك لرصد مستقل (المادتان 11 و 16).
    26. Al Comité le preocupa el trato dispensado a los enfermos mentales, en particular la falta de salvaguardias legales y las deficientes condiciones de vida en los centros de internamiento involuntario, así como la falta de mecanismos de supervisión independiente de estos centros de privación de libertad (arts. 11 y 16). UN 26- يساور اللجنة قلق إزاء المعاملة التي يلقاها المرضى النفسانيون، بما في ذلك انتفاء الضمانات القانونية وسوء أحوال المعيشة في الأماكن التي يُحتجز فيها الأشخاص لتلقي العلاج القسري، فضلاً عن عدم إخضاع أماكن الحرمان من الحرية تلك لرصد مستقل (المادتان 11 و16).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد