Además, es necesario mejorar la coordinación y la gestión de los servicios de videoconferencias. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تحسين تنسيق وإدارة مرافق التداول بالفيديو. |
La MINURSO está ajustándose a este requisito mediante la celebración de un mayor número de videoconferencias y teleconferencias | UN | تؤيد البعثة هذا الشرط من خلال تنظيم عدد متزايد من الأحداث عن طريق التداول بالفيديو |
Reducción de los viajes mediante un mayor uso de videoconferencias y la asistencia a múltiples actividades por viaje | UN | التخفيض في السفر عن طريق زيادة استخدام التداول بالفيديو وحضور مناسبات متعددة في الرحلة الواحدة |
En esa ocasión, se prestaron servicios de videoconferencias entre Nueva York, Barbados y Sudáfrica. | UN | وفي هذه الحالة، تم التخاطب من بُعد عن طريق الفيديو بين نيويورك وبربادوس وجنوب أفريقيا. |
Además, se proporcionará apoyo técnico para las misiones que cuentan con redes internas de videoconferencias en desarrollo y ampliación. | UN | إضافة إلى ذلك، سيقدم الدعم التقني للبعثات التي لديها شبكات داخلية للتداول بالفيديو يجري تطويرها وتوسيعها. |
Por ejemplo, un mayor uso de videoconferencias debería traducirse en la reducción de los gastos de viajes. | UN | فعلى سبيل المثال، من شأن زيادة استخدام عقد المؤتمرات بالفيديو تخفيض تكاليف السفر. |
La Comisión pidió al Secretario General que, en el contexto del próximo proyecto de presupuesto por programas, suministrara información sobre la celebración de videoconferencias y sus beneficios en términos de economía y productividad. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يقدم، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة التالية، معلومات عن مدى استخدام التداول بالفيديو وما يصاحب ذلك من وفورات ومكاسب في اﻹنتاجية. |
Se necesita que una persona coordine y supervise la Dependencia de videoconferencias del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la Sede. | UN | وثمة حاجة إلى موارد مخصصة لتنسيق وحدة التداول بالفيديو في إدارة عمليات حفظ السلام والإشراف عليها بالمقر. |
Una mayor capacidad de servicios de videoconferencias reduce también la necesidad de viajar para asistir a las reuniones periódicas entre oficinas. | UN | كما أن تحسين القدرة على التداول بالفيديو يقلل من الاحتياج إلى السفر للاجتماعات المنتظمة بين المكاتب. |
Se hacía un seguimiento sistemático de la marcha de los trabajos por medio de videoconferencias y espacios de trabajo electrónicos comunes. | UN | وجرى رصد التقدم في هذا الصدد بانتظام بواسطة عمليات التداول بالفيديو ومواقع العمل الإلكترونية المشتركة. |
Un puesto nuevo de técnico de videoconferencias para prestar apoyo a todas las actividades de videoconferencias | UN | موظف فني جديد لتكنولوجيا التداول بالفيديو من بُعد من أجل دعم كافة أنشطة التداول بالفيديو |
2,5 millones de dólares o más: reutilizar los sistemas de videoconferencias de los locales provisionales | UN | 2.5 مليون دولار أو أكثر: إعادة استخدام نُظم التداول بالفيديو الموجودة في أماكن الإيواء المؤقت |
La sala de audiencias deberá contar con un mecanismo de videoconferencias para facilitar la recepción de las pruebas. | UN | وينبغي تجهيز قاعة المحاكمة بنظام التداول بالفيديو لتيسير الاستماع لأقوال الشهود. |
Esta mejora posibilitará el apoyo de los enlaces de comunicaciones por satélite con las actividades sobre el terreno, así como las de videoconferencias. | UN | ويعزز رفع الكفاءة المنشود جميع وصلات الاتصال الساتلي بالميدان، ويتيح إمكانية عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو. |
El aumento se debe principalmente al mayor uso de videoconferencias a fin de evitar los viajes. | UN | ويُعزى النمو أساسا إلى ازدياد استخدم عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو بدلا من السفر لذلك الغرض. |
Se instalaron salas de videoconferencias y se prevé llegar a las 1.200 salas en 2014, en todos los centros urbanos del país. | UN | ويجري إنشاء قاعات للتداول بالفيديو ويتوقع الوصول إلى 200 1 قاعة عام 2014، وذلك في جميع المراكز الحضرية للبلد. |
La MINURSO sigue conservando una instalación de videoconferencias que todos los componentes de la Misión pueden utilizar sin demasiado aviso previo. | UN | لا تزال البعثة تحتفظ بمرفق للتداول بالفيديو متاح لاستخدام جميع عناصر البعثة خلال مهلة وجيزة. |
No obstante, con el transcurso del tiempo la calidad de la imagen ha de mejorar incluso con el equipo de videoconferencias. | UN | ولكن، مع مرور الوقت، ستتحسن جودة الصورة لا محالة حتى بالنسبة لمعدات عقد المؤتمرات بالفيديو. |
Equipo portátil de videoconferencias | UN | معدات محمولة لعقد المؤتمرات بالفيديو |
La Comisión acoge con beneplácito estos progresos y pide a la CEPE que en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 le informe sobre la utilización de videoconferencias y otros medios de comunicación electrónica. | UN | وترحب اللجنة بهذا التقدم، وتطلب إلى اللجنة الاقتصادية لأوروبا الإبلاغ عن الاستفادة من عقد المؤتمرات عن بعد بالفيديو ووسائل الاتصال الالكتروني البديلة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
Por último, apoya la propuesta de que se instalen servicios de videoconferencias para la Comisión Consultiva. | UN | وصرح في ختام كلمته بأنه يؤيد الاقتراح بضرورة إنشاء مرافق عقد المؤتمرات باستخدام الفيديو للجنة الاستشارية. |
El aumento del número de videoconferencias como instrumento de comunicación sigue mejorando la coordinación y ha asegurado una mayor participación de los funcionarios en los debates relativos a programas. | UN | لا تزال زيادة الاستعانة بعقد المداولات عبر الفيديو كوسيلة للاتصال تعزز التنسيق وهي تكفل زيادة مشاركة الموظفين في المناقشات التي تكتسي أهمية بالنسبة للبرامج. |
El diálogo constructivo posterior podrá realizarse, entre otras cosas, por medio de conferencias telefónicas, de videoconferencias o del correo electrónico. | UN | ويمكن إجراء الحوار البنَّاء المترتب على ذلك بوسائل منها التواصل بالهاتف أو الاتصالات المرئية أو تبادل الرسائل الإلكترونية. |
:: Organización y realización de videoconferencias con operaciones de mantenimiento de la paz, la UNSOA y la BLNU, como y cuando proceda, sobre asuntos pendientes en materia de hipótesis y justificación de los presupuestos en la fase de terminación de los informes de ejecución y presupuesto | UN | :: تنظيم وعقد اجتماعات بواسطة الفيديو مع عمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، حسب وعند الاقتضاء، بشأن المسائل المعلقة المتصلة بافتراضات الميزانية وتبريراتها خلال مرحلة وضع الصيغة النهائية لتقارير الأداء والميزانيات |
vi) Servicios de videoconferencias (150.000 dólares). | UN | ' ٦` المداولة عن بعُد باستخدام الفيديو )٠٠٠ ٠٥١ دولار(. |
Mayor uso de videoconferencias e instrumentos de previsión de viajes | UN | زيادة استخدام المؤتمرات الفيديوية وأدوات التنبؤ بالسفر |
Además de las transmisión de datos digitales, gráficos y facsímiles, se podrían impartir clases a distancia usando la COPINE, apoyadas por transmisiones visuales en vivo con características similares a las de los modernos sistemas de videoconferencias. | UN | فبالإضافة الى البيانات الرقمية والرسوم التخطيطية والفاكسيميل، سيتسنى دعم دورات التعلم عن بعد باستخدام كوبين بعمليات البث المباشر لصور الفيديو ذات الخصائص المناظرة لخصائص النظم الحديثة لعقد المداولات بالفيديو. |
Organización de videoconferencias sobre prisiones | UN | تنظيم مؤتمرات بالتداول بالفيديو بشأن الإصلاحيات |
Es preciso tener en cuenta sus necesidades adoptando medidas constructivas, que no entrañen confrontaciones, como por ejemplo la provisión de asistencia técnica, la elaboración de informes consolidados y la utilización de videoconferencias. | UN | وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير بناءة لا تتسم بطابع المجابهة لمعالجة هذه الاحتياجات، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية، وتوحيد تقديم التقارير واستخدام طريقة عقد المؤتمرات بواسطة الفيديو. |