Los estadounidenses lo saben por experiencia propia ya que continúan buscando sin éxito a sus soldados desaparecidos en la guerra de Viet Nam. | UN | واﻷمريكان أول من يعرف ذلك فهم ما زالوا يبحثون حتى اﻵن عن بعض مفقوديهم في حرب فييت نام ودون طائل. |
Tiene la palabra el distinguido representante de Viet Nam, Embajador Le Luong Minh. | UN | أُعطي الكلمة لممثل فييت نام الموقر، السفير السيد لو لوونغ مين. |
A la solicitud presentada en 1995, las autoridades de Viet Nam respondieron por correo que la estudiarían; se espera una respuesta definitiva de su parte. | UN | وردت فييت نام في رسالة على طلب الزيارة المقدم في ٥٩٩١ بأنها تنظر في طلب المقرر الخاص ويُنتطر منهم رد نهائي. |
La delegación fue recibida asimismo por el Excmo. Sr. Nguyen Dy Nien, Ministro de Relaciones Exteriores de Viet Nam. | UN | وحظي الوفد كذلك باستقباله من قبل معالي السيد نغوين دي نيين، وزير العلاقات الخارجية لفييت نام. |
10.50 horas Excmo. Sr. Le Hoai Trung, Representante Permanente de Viet Nam | UN | 10:50 صاحب السعادة لي هواي ترونغ، الممثل الدائم لفييت نام |
Estas actividades quedaron claramente registradas en los documentos oficiales publicados por las dinastías de Viet Nam de esa época. | UN | وقد سُجّلت هذه الأنشطة بدقة في وثائق رسمية صدرت عن الأسر الفييتنامية الحاكمة في ذلك الوقت. |
En el Código Penal de Viet Nam de 1999, por ejemplo, esta materia se trata en diversos artículos. | UN | فعلى سبيل المثال، يغطي قانون العقوبات الفييتنامي لعام 1999 هذه القضية في عدد من المواد. |
Doy ahora la palabra al Viceprimer Ministro de Viet Nam, Excmo. Sr. Pham Gia Khiem. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لمعالي السيد فام غيا خييم، نائب رئيس وزراء فييت نام. |
La secretaría también presentó observaciones al grupo encargado de la revisión del proyecto de legislación de protección del consumidor de Viet Nam. | UN | وقدمت أمانة الأونكتاد أيضا تعليقات إلى الفريق الاستعراضي الذي يعكف على صياغة مشروع قانون حماية المستهلكين في فييت نام. |
Si bien la tasa global de malnutrición de Viet Nam está disminuyendo, la brecha nutricional entre hombres y mujeres se está ampliando. | UN | ورغم أن مجمل معدل سوء التغذية في فييت نام ينخفض، فإن الثغرة التغذوية بين الرجال والنساء هي في ازدياد. |
En los últimos tres años el régimen político de Viet Nam fue estable. | UN | خلال السنوات الثلاث الماضية، اتسم النظام السياسي في فييت نام بالإستقرار. |
Desde 1998 el Estado de Viet Nam ha promulgado varios documentos jurídicos en los que figuran disposiciones especiales sobre la protección de la mujer. | UN | في الفترة التي انقضت منذ عام 1998، أصدرت دولة فييت نام عدة وثائق قانونية تتضمن أحكاما خاصة عن حماية المرأة. |
Excmo. Sr. Nguyen Tan Van, Viceministro, Ministro de la Construcción de Viet Nam | UN | معالي السيد نغوين تان فان، نائب وزير التشييد في فييت نام |
Excmo. Sr. Nguyen Tan Van, Viceministro, Ministro de la Construcción de Viet Nam | UN | معالي السيد نغوين تان فان، نائب وزير التشييد في فييت نام |
Excelentísima Sra. Nguyen Thi Binh, Vicepresidenta de la República Socialista de Viet Nam | UN | فخامة السيدة نجوين تي بينه، نائبة رئيس جمهورية فييت نام الاشتراكية |
Excelentísima Sra. Nguyen Thi Binh, Vicepresidenta de la República Socialista de Viet Nam | UN | فخامة السيدة نجوين تي بينه، نائبة رئيس جمهورية فييت نام الاشتراكية |
Plataforma petrolera Haiyang Shiyou 981, emplazada ilegalmente por China en la zona económica exclusiva y la plataforma continental de Viet Nam | UN | نصب الصين المنصة النفطية هايانغ شيو 981 بشكل غير قانوني في المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري لفييت نام |
EL REPRESENTANTE PERMANENTE de Viet Nam ANTE LAS NACIONES UNIDAS | UN | من الممثل الدائم لفييت نام لدى اﻷمم المتحدة |
EL REPRESENTANTE PERMANENTE de Viet Nam ANTE LAS NACIONES UNIDAS | UN | اﻷمين العام من الممثل الدائم لفييت نام لدى اﻷمم المتحدة |
Acabaron siendo evacuados por el Gobierno de Viet Nam a través del Iraq o de Turquía y Jordania. | UN | وقامت الحكومة الفييتنامية في نهاية اﻷمر بإجلائهم إما عن طريق العراق أو عن طريق تركيا واﻷردن. |
En el plan de Viet Nam se hace mención explícita de las limitaciones financieras de la Unión de Mujeres Vietnamitas. | UN | وتشير خطة فييت نام تحديدا إلى القيود المفروضة على موارد الاتحاد النسائي الفييتنامي. |
Así, por ejemplo, las entradas de IED han sido cruciales para la transformación de la economía de Viet Nam. | UN | وعلى سبيل المثال، أدت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة دوراً رئيسياً في تحول الاقتصاد الفيتنامي. |
Habiendo realizado el examen de Viet Nam el 8 de mayo de 2009 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes de la resolución 5/1, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بفييت نام في 8 أيار/مايو 2009 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
La delegación de Viet Nam desea ver la opinión mencionada de su Gobierno debidamente reflejada en las actas del período de sesiones sustantivo de 1998 del Consejo Económico y Social. | UN | ويود الوفد الفييتنامي أن يرى موقف الحكومة الفيتنامية كما ذكر أعلاه منعكسا على النحو الواجب في وثائق المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨. |
En el plano nacional, se ha establecido el Centro de Mantenimiento de la Paz de Viet Nam para coordinar la capacitación, preparación y despliegue de futuros miembros vietnamitas de las fuerzas de paz. | UN | ومن الناحية الداخلية، أُنشئ مركز فييت نام لحفظ السلام لتنسيق تدريب، وإعداد ونشر حفظة السلام الفييتناميين في المستقبل. |
Por otra parte, es una antigua costumbre en las zonas rurales de Viet Nam que el marido sea la cabeza de familia. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك عادة قديمة في المناطق الريفية في فييتنام وهي أن الزوج هو رئيس الأسرة في العادة. |
Se han convertido en camboyanos de origen vietnamita, y el Estado de Viet Nam no tiene absolutamente ninguna jurisdicción sobre ellos. | UN | لقد أصبحوا كمبوديين من أصل فييتنامي وليس لدولة فييت نام أية ولاية قضائية عليهم بالمرة. |
Agradecemos a los Gobiernos de Indonesia y de Viet Nam su generosa asistencia al convenir en ser los anfitriones de esas negociaciones. | UN | ونعرب عن امتناننا لحكومتي اندونيسيا وفييت نام على مساعدتهما السخية لقبولهما استضافة هذه المفاوضات. |
Además, el Gobierno de Viet Nam había mostrado interés en poner en práctica el principio de la oficina conjunta. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت حكومة فيت نام قد أظهرت اهتمامها بتنفيذ مبدأ المكتب المشترك. |
Algunas instituciones de reciente creación, como la Asociación para el Progreso Social, de Bangladesh, con medio millón de clientes, y Fondos de Créditos para el Pueblo, de Viet Nam, con 200.000 miembros o clientes, son nuevos ejemplos del potencial de crecimiento de la industria. | UN | ويعد الجدد، مثل اتحاد التقدم الاجتماعي في بنغلاديش مع نصف مليون من العملاء، وصناديق الائتمان الشعبية في فيتنام بأعضاء أو عملاء يبلغ عددهم ٠٠٠ ٢٠٠، أمثلة أخرى ﻹمكانية النمو في هذه التجارة. |
En su viaje de vuelta a Nueva York, la delegación también visitó Hanoi, donde se reunió con funcionarios de Viet Nam. | UN | وزار الوفد هانوي أيضا، في طريق عودته إلى نيويورك، للاجتماع بمسؤولين فييتناميين. |
Está previsto que el beneficiario de la beca concedida en 2006, el Sr. Viet Nguyen Hong, de Viet Nam, comience su programa en el último trimestre de 2007. | UN | 348 - ومن المتوقع أن يبدأ الفائز بمنحة الزمالة لعام 2006 السيد فيت نغوين هونغ من فيبت نام برنامجه في الربع الأخير من عام 2007. |