ويكيبيديا

    "de vigilancia de la aplicación del tratado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رصد تنفيذ المعاهدة
        
    • رصد المعاهدة
        
    • مراقبة إنفاذ المعاهدة
        
    • المكلفة برصد تطبيق المعاهدة
        
    • المعنية برصد تطبيق المعاهدة
        
    • رصد تطبيق المعاهدة
        
    Los órganos de solución de controversias y los órganos de vigilancia de la aplicación del tratado también podían pronunciarse sobre la validez de las reservas. UN ويجوز أيضاً لهيئات تسوية المنازعات ولهيئات رصد تنفيذ المعاهدة أن تبت في صحة التحفظات.
    controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado 109 UN المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة 102
    Belarús apoya plenamente el proyecto de directriz sobre las reservas a las cláusulas convencionales de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado. UN 50 - وأعربت عن تأييد وفدها التام لمشروع المبدأ التوجيهي بشأن التحفظات على أحكام المعاهدات المتعلقة بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة.
    El párrafo 4 recomienda que si un órgano de vigilancia de la aplicación del tratado expresa la opinión de que una reserva no es válida y el autor de la reserva no se propone quedar obligado por el tratado sin el beneficio de la reserva, debería manifestar tal intención dentro de los 12 meses siguientes a la fecha en que el órgano de vigilancia se haya pronunciado. UN وتوصي الفقرة 4 بأنه إذا ما أعربت هيئة من هيئات رصد المعاهدة عن الرأي بأن التحفّظ غير صحيح، وأن مقدم التحفّظ لا ينتوي الالتزام بالمعاهدة دون حصوله على فائدة التحفّظ فإن عليه أن يعبّر عن نيّته في غضون فترة اثني عشر شهراً من التاريخ الذي تقوم به هيئة رصد المعاهدة بتقييمها.
    m) 3.1.13 (Reservas a las cláusulas convencionales de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado) UN (م) 3-1-13 (التحفظات على البنود التعاهدية لتسوية المنازعات أو مراقبة إنفاذ المعاهدة)
    5) Además, la motivación y las explicaciones proporcionadas por el autor de la reserva también facilitan la tarea de las demás entidades competentes para apreciar la validez de la reserva, es decir, los demás Estados u organizaciones internacionales interesados, los órganos de solución de controversias a quienes corresponde interpretar o aplicar los tratados o los órganos de vigilancia de la aplicación del tratado. UN 5) وفضلاً عن ذلك، فإن التعليل والتفسيرات التي تقدمها الجهة المتحفظة تيسِّر أيضاً مهمة الكيانات الأخرى المختصة بتقييم صحة التحفظ، أي الدول أو المنظمات الدولية الأخرى المعنية، وهيئات تسوية المنازعات المكلفة بتفسير المعاهدة أو تطبيقها أو الهيئات المكلفة برصد تطبيق المعاهدة.
    3.1.5.7 Reservas a las cláusulas convencionales de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado UN 3-1-5-7 التحفظات على نصوص في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة
    3.1.5.7 Reservas a las cláusulas convencionales de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado UN 3-1-5-7 التحفظات على أحكام في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة
    3.1.5.7 Reservas a las cláusulas convencionales de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado UN 3-1-5-7 التحفظات على نصوص في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة
    3.1.5.7 Reservas a las cláusulas convencionales de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado UN 3-1-5-7 التحفظات على نصوص في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة
    Reservas a las cláusulas convencionales de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado UN 3-1-13 التحفظات على نصوص في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة()
    Reservas a las cláusulas convencionales de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado UN 3-1-13 التحفظات على نصوص في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة()
    v) Directriz 3.1.13 - Reservas a las cláusulas convencionales de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado UN (ت) المبدأ التوجيهي 3-1-13 التحفظات على نصوص في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة
    Reservas a las cláusulas convencionales de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado UN 3-1-13 التحفظات على نصوص في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة()
    3.1.13 Reservas a las cláusulas convencionales de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado UN 3-1-13 التحفظات على نصوص في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة()
    4. Si un órgano de vigilancia de la aplicación del tratado expresa la opinión de que una reserva no es válida, y si el Estado o la organización internacional autor de la reserva no se propone quedar obligado por el tratado sin el beneficio de la reserva, ese Estado o esa organización debería manifestar tal intención dentro de los doce meses siguientes a la fecha en que el órgano de vigilancia se haya pronunciado. UN 4- إذا رأت هيئة رصد المعاهدة أن التحفظ غير صحيح وكانت الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة تعتزم عدم الالتزام بالمعاهدة بدون الاستفادة من التحفظ، ينبغي لها أن تعرب عن هذه النية في غضون الاثني عشر شهراً التالية لتاريخ إعلان هيئة رصد المعاهدة رأيها.
    4. Si un órgano de vigilancia de la aplicación del tratado expresa la opinión de que una reserva no es válida, y si el Estado o la organización internacional autor de la reserva no se propone quedar obligado por el tratado sin el beneficio de la reserva, ese Estado o esa organización debería manifestar tal intención dentro de los doce meses siguientes a la fecha en que el órgano de vigilancia se haya pronunciado. UN 4 - إذا رأت هيئة رصد المعاهدة أن التحفظ غير صحيح وكانت الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة تعتزم عدم الالتزام بالمعاهدة بدون الاستفادة من التحفظ، ينبغي لها أن تعرب عن هذه النية في غضون الاثني عشر شهرا التالية لتاريخ إعلان هيئة رصد المعاهدة رأيها.
    4. Si un órgano de vigilancia de la aplicación del tratado expresa la opinión de que una reserva no es válida, y si el Estado o la organización internacional autor de la reserva no se propone quedar obligado por el tratado sin el beneficio de la reserva, ese Estado o esa organización debería manifestar tal intención dentro de los 12 meses siguientes a la fecha en que el órgano de vigilancia se haya pronunciado. UN 4 - إذا رأت هيئة رصد المعاهدة أن التحفظ غير صحيح وكانت الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة تعتزم عدم الالتزام بالمعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، ينبغي لها أن تعرب عن هذه النية في غضون الاثني عشر شهرا التالية لتاريخ إعلان هيئة رصد المعاهدة رأيها.
    En esencia, esta solución se corresponde con el proyecto de directriz 3.1.13 (Reservas a las cláusulas convencionales de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado) propuesto por el Relator Especial en su décimo informe sobre las reservas a los tratados (A/CN.4/558/Add.1, párr. 99), según el cual: UN 48 - ومن حيث الجوهر، يتوافق هذا الحل مع مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-13 (التحفظات على البنود التعاهدية لتسوية المنازعات أو مراقبة إنفاذ المعاهدة) الذي اقترحه المقرر الخاص في تقريره العاشر عن التحفظات على المعاهدات (A/CN.4/558/Add.1، الفقرة 99) الذي يرى ما يلي:
    5) Además, la motivación y las explicaciones proporcionadas por el autor de la reserva también facilitan la tarea de las demás entidades competentes para evaluar la validez de la reserva, es decir, los demás Estados u organizaciones internacionales interesados, los órganos de solución de controversias a quienes corresponde interpretar o aplicar los tratados o los órganos de vigilancia de la aplicación del tratado. UN 5) وفضلاً عن ذلك، فإن التعليل والتفسيرات التي يقدمها صاحب التحفظ تيسِّر أيضاً مهمة الكيانات الأخرى المختصة بتقييم صحة التحفظ، أي الدول أو المنظمات الدولية الأخرى المعنية، وهيئات تسوية المنازعات المكلفة بتفسير المعاهدة أو تطبيقها أو الهيئات المكلفة برصد تطبيق المعاهدة.
    - Los órganos de vigilancia de la aplicación del tratado que éste pueda haber creado. UN - وهيئات رصد تطبيق المعاهدة التي يمكن أن تنشئها المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد