ويكيبيديا

    "de vigilancia de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرصد التابعة للأمم المتحدة
        
    • رصد تابعة للأمم المتحدة
        
    • الرصد التابع للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة للرصد
        
    El Sr. Despouy puso de relieve que la discapacidad era una cuestión que afectaba a los derechos humanos y en la que deberían interesarse activamente los órganos de vigilancia de las Naciones Unidas. UN وأوضح السيد ديسبوي أن الإعاقة مسألة لها أهميتها بالنسبة لحقوق الإنسان، وينبغي لهيئات الرصد التابعة للأمم المتحدة أن تشارك في هذا الأمر.
    Si esta calificación no se formula de modo explícito, cualquier caso individual de discriminación, que no siempre podría llevar la intención de genocidio, podría someterse a investigación y, por tanto, requerir la labor de los mecanismos de vigilancia de las Naciones Unidas. UN وإذا لم يُطرح هذا الوصف بشكل صريح، يمكن عندئذ أن تخضع للمراقبة جميع حالات التمييز الفردية، التي قد لا تنطوي دائماً على نية الإبادة الجماعية، وتشغل بالتالي عمل آليات الرصد التابعة للأمم المتحدة.
    Sin embargo, se informó también a la Comisión Consultiva de que se añadirían nuevas medidas de desempeño para reflejar las tareas adicionales que se ejecutarían en relación con el mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، أبلغت اللجنة بأنه ستجري إضافة مقاييس أداء جديدة لكي تعكس المهام الإضافية التي سيُضطلع بها فيما يتعلق بآلية الرصد التابعة للأمم المتحدة.
    El Frente Polisario pidió que se estableciera un mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas y Marruecos expresó su oposición. UN وطالبت جبهة البوليساريو بآلية رصد تابعة للأمم المتحدة وأعرب المغرب عن رفضه هذا الأمر.
    Algunos sugirieron la conveniencia de implantar un sistema de alerta temprana, con una fuerza de vigilancia de las Naciones Unidas desplegada a lo largo de la frontera. UN وارتأى البعض ضرورة وضع نظام للإنذار المبكر، مع نشر قوات رصد تابعة للأمم المتحدة على امتداد الحدود.
    Equipo de vigilancia de las Naciones Unidas para Al-Qaida y los talibanes UN فريق الرصد التابع للأمم المتحدة والمعني بالقاعدة والطالبان
    En el marco mundial de vigilancia de las Naciones Unidas se siguen registrando restricciones al acceso humanitario en el país. UN ٥٠ - ولا تزال تسجل حالات تقييد وصول المساعدات الإنسانية وفقا لإطار الأمم المتحدة للرصد العالمي.
    75. Hay un diálogo permanente entre Eslovaquia y los mecanismos de vigilancia de las Naciones Unidas. UN 75- وهناك حوار دائم بين سلوفاكيا وآليات الرصد التابعة للأمم المتحدة.
    El mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas prosiguió sus actividades en Jordania y Turquía. UN 33 - وواصلت آلية الرصد التابعة للأمم المتحدة أنشطتها في الأردن وتركيا.
    4. Decide que el mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas se desplegará con prontitud; UN 4 - يقرر أن يتم نشر آلية الرصد التابعة للأمم المتحدة على وجه السرعة؛
    En respuesta a nuevas preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la ejecución de las actividades relacionadas con el mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas precisaba personal con competencias y conocimientos especializados específicos. UN 9 - وعقب استفسار آخر، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن تنفيذ الأنشطة المتصلة بآلية الرصد التابعة للأمم المتحدة يتطلب موظفين ذوي كفاءات ومهارات محددة.
    Se informó también a la Comisión Consultiva de que algunos de los participantes serían invitados individualmente en calidad de expertos y realizarían importantes aportaciones para el informe del mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas. UN 19 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن بعض المشاركين ستوجه لهم الدعوة بصفتهم الشخصية كخبراء يقدمون مساهمات هامة في تقرير آلية الرصد التابعة للأمم المتحدة.
    En septiembre de 2014, el Comité Especial de Enlace para la Coordinación de la Asistencia Internacional a los Palestinos acogió con beneplácito el mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas, que contó con la aceptación de Israel y la Autoridad Palestina. UN وقالت إن لجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الدولية للفلسطينيين رحّبت في أيلول/سبتمبر 2014 قد رحّبت آلية الرصد التابعة للأمم المتحدة التي سبق أن وافقت عليها إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    El mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas está actualmente en funcionamiento, con un equipo de vigilancia en Turquía y otro en Jordania. UN ٣٤ - وتقوم آلية الرصد التابعة للأمم المتحدة بعملها في الوقت الحاضر، بوجود فريق رصد واحد في تركيا وفريق رصد آخر في الأردن.
    Dada la magnitud de estas tareas, reforzar la participación de la Oficina en el proceso de la quinta Conferencia Internacional de Tokio y los procesos similares de alianza para el desarrollo de África, así como su apoyo a ellos, es vital para asegurar el apoyo a África y a la NEPAD, y para proporcionar información de referencia importante para el mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas. UN 46 - ونظرا لجسامة هذه المهام، فمن الضرورة بمكان تعزيز مشاركة المكتب في عملية مؤتمر طوكيو وما شابهها من عمليات الشراكة المعنية بالتنمية في أفريقيا وتعزيز دعمه لهذه العمليات بغية توفير الدعم لأفريقيا وللشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتزويد آلية الرصد التابعة للأمم المتحدة بمعلومات معيارية هامة.
    En respuesta a sus preguntas sobre las medidas que se habían adoptado para aplicar el párrafo 11, se informó a la Comisión Consultiva de que se estaba preparando un acuerdo para prestar un puesto de categoría P-3 entre la Comisión Económica para África (CEPA) y la Oficina en 2013 como ayuda para cumplir el requisito de preparar el informe del Secretario General sobre el mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas. UN وعند الاستفسار عما اتخذ من إجراءات لتنفيذ الفقرة 11، أبلغت اللجنة بأنه يجري الترتيب لإعارة وظيفة بالرتبة ف-3 فيما بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمكتب في عام 2013 للمساعدة في تلبية متطلبات إعداد تقرير الأمين العام عن آلية الرصد التابعة للأمم المتحدة.
    La prioridad inmediata debía ser poner fin a la violencia y establecer un mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas. UN وأن الأولوية الملحَّة هي وقف العنف وجلب آلية رصد تابعة للأمم المتحدة.
    Es probable que la puesta en marcha del mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas para revisar la ejecución de los compromisos adquiridos con el desarrollo del continente catalice los esfuerzos para conseguir su plena aplicación. UN ومن المحتمل أن يحفز إنشاء آلية رصد تابعة للأمم المتحدة لاستعراض تنفيذ الالتزامات التي قطعت لتنمية القارة الجهود التي تبذل نحو إنجازها بالكامل. المحتويات
    La mayoría de los interlocutores de la sociedad civil pensaba que una misión de vigilancia de las Naciones Unidas sería el mecanismo más eficaz, en vista de que tienen los conocimientos especializados de vigilancia en materia de derechos humanos y no participan políticamente en el proceso de paz. UN ويرى معظم المتحاورين من المجتمع المدني أن بعثة رصد تابعة للأمم المتحدة ستكون أنجع آلية في هذا الصدد، بالنظر إلى خبرة الأمم المتحدة الراسخة في مجال رصد حقوق الإنسان وانعدام المشاركة السياسية في عملية السلام.
    El Presidente Dahal, del UNPN-M, convino en fortalecer considerablemente la coordinación con el equipo de vigilancia de las Naciones Unidas a fin de superar los obstáculos con que aún se tropezaba para aplicar el plan de acción. UN ووافق داهال، رئيس الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي، على تعزيز التنسيق بدرجة كبيرة مع فريق الرصد التابع للأمم المتحدة من أجل تعزيز القدرة على مواجهة التحديات المتبقية في تنفيذ خطة العمل.
    Se expresó también apoyo al mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas. UN ١١ - وأُعرِب عن الدعم لآلية الأمم المتحدة للرصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد