Desde 2001, la Asamblea Nacional ha producido un informe anual sobre denuncias de violaciones de los derechos humanos. | UN | وقال إن المجلس الوطني يصدر، منذ عام 2001، تقريرا سنويا 7عن شكاوى انتهاكات حقوق الإنسان. |
El ejército sólo ha cometido un pequeño número de violaciones de los derechos humanos. | UN | ولم يحدث إلا عدد قليل من انتهاكات حقوق الإنسان على يد الجيش. |
El Relator Especial ha procurado responder debidamente a denuncias de violaciones de los derechos humanos provenientes de muy diversos países y regiones. | UN | ويحرص المقرر الخاص على مراعاة الطيف الواسع من المناطق والبلدان في الاستجابة لما يرده من ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان. |
ii) La cooperación internacional como medio principal de hacer frente a las estructuras internacionales que son causa de violaciones de los derechos humanos. | UN | `2` التعاون الدولي كوسيلة أساسية للتصدي للهياكل الدولية التي تشكل سبباً لانتهاكات حقوق الإنسان. |
Con frecuencia siguen denunciándose incidentes de violaciones de los derechos humanos y otros abusos de la autoridad por parte de la policía. | UN | ويستمر ورود تقارير متواترة عن حوادث انتهاك حقوق الإنسان وغيره من أشكال التعسف في استعمال السلطة التي ترتكبها الشرطة. |
:: Investigación de violaciones de los derechos humanos y recomendaciones sobre medidas correctivas | UN | :: التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التصحيحية |
Capacitación de 500 miembros de organizaciones no gubernamentales locales en la investigación y documentación de violaciones de los derechos humanos | UN | تدريب 500 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على إجراءات التحقيق والتوثيق في مجال انتهاكات حقوق الإنسان |
:: Vigilancia e investigación de violaciones de los derechos humanos, mediante visitas regulares sobre el terreno por todo el país | UN | :: رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها استنادا إلى القيام بزيارات ميدانية منتظمة إلى جميع أنحاء البلد |
Se reunió con supervivientes del campamento y con numerosos testigos y víctimas de violaciones de los derechos humanos. | UN | واستمع إلى شهادات ناجين من المخيم وإلى العديد من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والشهود عليها. |
Una mayoría de migrantes es víctima de violaciones de los derechos humanos, discriminación y explotación. | UN | ويغلب أن تتعرض أكثرية من المهاجرين للمعاناة من انتهاكات حقوق الإنسان والتمييز والاستغلال. |
Un Estado con una lista tan larga de violaciones de los derechos humanos no está legitimado para dar lecciones de derechos humanos a los demás. | UN | وقال إن دولة لها مثل هذا السجل الطويل من انتهاكات حقوق الإنسان لا تملك الحق في وعظ الآخرين عن حقوق الإنسان. |
Reunión con familiares de desaparecidos y entrevistas con víctimas de violaciones de los derechos humanos en Diyarbakir. | UN | اجتماع مع ذوي الأشخاص المفقودين واستماع الى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في ديار بكر. |
Algunos de los procesos entablados contra autores de violaciones de los derechos humanos en virtud de las recomendaciones de la Comisión aún no han concluido. | UN | وفي بعض الحالات، لم تُنجز بعد الاجراءات القانونية المتخذة ضد مقترفي انتهاكات حقوق الإنسان استجابة لتوصيات اللجنة. |
Por último, la Comisión puede conceder la amnistía a los autores de violaciones de los derechos humanos que acepten prestar testimonio ante ella. | UN | وأخيراً، يمكن للجنة أن تصدر عفواً عن مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الذين يقبلون أن يشهدوا أمامها. |
También deben pedirse cuentas a las empresas responsables de violaciones de los derechos humanos. | UN | كذلك يجب محاسبة الشركات المسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
LISTA NO EXHAUSTIVA DE CASOS de violaciones de los derechos humanos COMETIDAS EN LOS TERRITORIOS BAJO EL CONTROL | UN | قائمة غير مكتملة لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الأراضي الخاضعة |
No obstante, los Estados democráticos con economías sólidas tienden en general a registrar menor incidencia de violaciones de los derechos humanos. | UN | ومع ذلك، يبدو عموماً أن حالات انتهاك حقوق الإنسان في هذا الصدد أقل في الدول الديمقراطية القوية اقتصادياً. |
Cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos | UN | مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب |
En resumen: hay muchos ejemplos de violaciones de los derechos humanos terribles y atroces. | UN | وببساطة هناك حالات انتهاكات لحقوق الإنسان تعتبر في وقت واحد مؤلمة ومروعة. |
El Comité recomienda firmemente al Estado Parte que cree un mecanismo independiente para investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بأن تنشئ آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان. |
Por esta razón, siguen en servicio activo muchos agentes contra quienes existen graves acusaciones de violaciones de los derechos humanos. | UN | وبالتالي فإن العديد من رجال الشرطة الذين وجهت إليهم اتهامات خطيرة بانتهاك حقوق الإنسان ما زالوا يمارسون عملهم. |
La Operación facilita información periódica a los ministerios competentes en relación con las denuncias de violaciones de los derechos humanos. | UN | وتقدم العملية الميدانية بصورة منتظمة إلى الوزارات المختصة معلومات تتعلق بما يبلغ عنه من انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
El Comité alienta firmemente al Gobierno de la República Democrática del Congo a que enjuicie y castigue a todos los culpables de violaciones de los derechos humanos. | UN | وتشجع اللجنة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشدة على ملاحقة ومعاقبة جميع منتهكي حقوق الإنسان. |
En otras regiones se denomina depuración étnica al desplazamiento forzoso de personas por medio de violaciones de los derechos humanos. | UN | وفي المناطق الأخرى، يصنف التشريد القسري للأشخاص نتيجة لانتهاك حقوق الإنسان بأنه تطهير عرقي. |
examinar, por su propia iniciativa o a petición de otros, denuncias de violaciones de los derechos humanos y presentar informes y recomendaciones a los órganos competentes; | UN | `7 ' فحص ودراسة طلب أو شكاوي تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان وتقديم تقارير وتوصيات إلى الأجهزة المختصة؛ |
6. La respuesta del Gobierno a las conclusiones de la Comisión es que en el pasado se habían producido pocos casos de violaciones de los derechos humanos. | UN | ٦ - وكان رد الحكومة على النتائج التي انتهت إليها اللجنة هو أن عددا قليلا من حوادث انتهاك حقوق اﻹنسان وقع في الماضي. |
:: Investigación de 40 denuncias de violaciones de los derechos humanos en la zona temporal de seguridad y sus zonas adyacentes | UN | :: التحقيق في 40 تقريرا عن حالات انتهاك لحقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها |
Durante su última misión, la Relatora Especial invitó a los miembros de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación a despejar toda sospecha respecto de violaciones de los derechos humanos. | UN | وعندما قامت المقررة الخاصة ببعثتها الأخيرة دعت أعضاء لجنة الحقيقة والمصالحة إلى التحلي بكل النزاهة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان. |
Además, ninguna acusación puede ocultar el hecho de que los manifestantes inermes son víctimas de violaciones de los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن لأي اتهامات أن تمحو حقيقة أن المتظاهرين العزل يتعرضون لانتهاكات لحقوق الإنسان. |