ويكيبيديا

    "de violencia contra los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العنف ضد الأطفال
        
    • العنف ضد الطفل
        
    • للعنف ضد الأطفال
        
    • العنف الممارس على الأطفال
        
    • الأطفال من العنف
        
    • العنف المرتكبة ضد الأطفال
        
    • والعنف ضد الأطفال
        
    • عنف ضد الأطفال
        
    • العنف الممارس ضد الأطفال
        
    • العنف بالأطفال
        
    • العنف ضدهم
        
    • العنف الموجه ضد الأطفال
        
    • العنف التي تتهدد الأطفال
        
    • العنف التي تواجه الأطفال
        
    • المتعلقة بالعنف ضد الأطفال
        
    Algunas formas de violencia contra los niños no reciben la misma atención que otras. UN فبعض أشكال العنف ضد الأطفال لا تحظى بكثير من الاهتمام مثل غيرها.
    Prohibir por ley todas las formas de violencia contra los niños, incluidos los castigos corporales en todos los ámbitos; UN أن تمنع قانوناً جميع أشكال العنف ضد الأطفال بما في ذلك العقوبة البدنية في جميع الأوساط؛
    i) Prohíba todas las formas de violencia contra los niños en todos los entornos, incluidos todos los castigos corporales; UN حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع الأماكن، بما في ذلك جميع أشكال العقوبة البدنية؛
    La Representante Especial sobre la Violencia contra los Niños subrayó la necesidad urgente de prohibir explícitamente todas las formas de violencia contra los niños. UN وقد شدد الممثل الخاص المعني بالعنف ضد الأطفال على مسيس الحاجة لفرض حظر صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    Las sociedades deben eliminar toda forma de violencia contra los niños. UN ويتعين على المجتمعات القضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    Las sociedades deben eliminar toda forma de violencia contra los niños. UN ويتعين على المجتمعات القضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    Las sociedades deben eliminar toda forma de violencia contra los niños. UN ويتعين على المجتمعات القضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    El Comité también observa que está prohibido todo acto de violencia contra los niños. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن العنف ضد الأطفال محظور بجميع أشكاله.
    En el estudio se documentarán la magnitud, la incidencia y las consecuencias de diversos tipos de violencia contra los niños. UN وسوف توثّق الدراسة حجم وتفشي مختلف أنواع العنف ضد الأطفال وعواقبها.
    La comunidad internacional ha de luchar contra todas las formas de violencia contra los niños. UN فعلى المجتمع الدولي أن يكافح جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    El mensaje central de estudio es que no hay ningún tipo de violencia contra los niños que pueda justificarse, y que toda la violencia contra los niños se puede prevenir. UN والرسالة الأساسية للدراسة هي أنه ليس هناك ما يبرر أي نوع من أنواع العنف ضد الأطفال؛ كما أنه من الممكن منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    Se insta a los estados a que prohíban todas las formas de violencia contra los niños y aborden sus causas fundamentales. UN ونوشدت الدول بأن تحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال وأن تتصدى لأسبابه الأصلية.
    La prostitución infantil y la utilización de los niños en la pornografía son otra forma de violencia contra los niños. UN ويشكل بغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال شكلاً آخر من أشكال العنف ضد الأطفال.
    La Sra. Mayo Puala ha dicho que los niños no pueden aceptar por más tiempo las excusas de quienes cometen actos de violencia contra los niños. UN وقد ذكرت السيدة مايو بوالا أن الأطفال لم يعد يقبلون تلك الأعذار التي يبديها مرتكبو العنف ضد الأطفال.
    Están en proceso de formulación además políticas sectoriales en materia de violencia contra los niños. UN ويجري حاليا وضع سياسات قطاعية بشأن مناهضة العنف ضد الأطفال.
    También expresa su preocupación por la falta de un sistema nacional de recopilación de datos sobre casos de violencia contra los niños. UN وتعرب أيضاً عن قلقها إزاء الافتقار إلى نظام وطني لجمع البيانات بشأن حالات العنف ضد الأطفال.
    En el informe se pone de relieve que todas las formas de violencia contra los niños se pueden prevenir y que ninguna de ellas es justificable. UN وشددت الدراسة على أن جميع أشكال العنف ضد الأطفال يمكن منعها وأن أيا منها لا يمكن تبريره.
    Las organizaciones internacionales deben fomentar y ayudar a sus países miembros a abolir toda forma de violencia contra los niños en todos los ámbitos, incluido el familiar. UN وينبغي أن تشجع المنظمات الدولية البلدان الأعضاء فيها وأن تساعدها على إلغاء جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع السياقات، بما فيها الأسرة.
    Mi Gobierno ha intensificado la lucha para poner fin a todo tipo de violencia contra los niños. UN وقد كثفت حكومتي الكفاح لإنهاء جميع أنواع العنف ضد الطفل.
    Por esa razón, el bloqueo es una expresión fundamental de violencia contra los niños de Cuba. UN ومن ثم فإن الحصار يعتَبر تعبيراً أساسياً للعنف ضد الأطفال في كوبا.
    Prohibir por ley todas las formas de violencia contra los niños, incluidos los castigos corporales, en todos los ámbitos; UN أن تمنع بموجب القانون جميع أشكال العنف الممارس على الأطفال بما فيها العقوبة البدنية في جميع الأوساط؛
    Estos esfuerzos han sido fundamentales para promover la incorporación de la cuestión de la erradicación de todas las formas de violencia contra los niños en los programas de políticas a nivel internacional, regional y nacional. UN وكان لهذه الجهود دور حاسم في تشجيع إدماج مسألة تحرر الأطفال من العنف في خطط السياسات على الصعد الدولي والإقليمي والوطني.
    Por tanto, mi país está decidido a continuar sus actividades en contra de la violencia sexual y de cualquier forma de violencia contra los niños. UN ولذلك فإن بلدي عاقد العزم على مواصلة العمل لمكافحة العنف الجنسي وجميع أشكال العنف المرتكبة ضد الأطفال.
    La falta de una definición clara de las funciones que corresponde a la policía y a los fiscales en la investigación de los casos, con frecuencia ha dado como resultado la presentación de pruebas insuficientes, lo que da lugar a que se desestimen los casos de violencia basada en el género y los casos de violencia contra los niños. UN وكثيرا ما أدى غياب الوضوح في أدوار الشرطة والمدعين العامين في عملية التحقيق في القضايا إلى تقديم أدلة غير كافية، وهو ما يفضي إلى رفض قضايا العنف القائم على نوع الجنس والعنف ضد الأطفال.
    La oradora se pregunta si se han producido casos de violencia contra los niños y las personas de edad en Noruega. UN وتساءلت عما إذا وقعت أية حوادث عنف ضد الأطفال أو المسنين في النرويج.
    Únicamente se denunciaba e investigaba un pequeño porcentaje de actos de violencia contra los niños y eran escasos los culpables a los que se hacía rendir cuentas. UN وهناك القليل من أفعال العنف الممارس ضد الأطفال التي يتم التبليغ عنها والتحقيق فيها كما لا يُساءل إلا عدداً قليلاً من مرتكبي هذه الأفعال.
    Invitó a las Bahamas a que prohibieran todas las formas de violencia contra los niños, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño, incluidos los castigos corporales. UN ودعت البهاما إلى منع جميع أنواع العنف بالأطفال بما في ذلك العقوبة البدنية، عملاً باتفاقية حقوق الطفل.
    1. El marco general del plan nacional de lucha contra todas las formas de violencia contra los niños en el Sudán incluye diez ámbitos en los que los niños están expuestos a violaciones de sus derechos y a sufrir en sus carnes diferentes tipos de violencia. Estos ámbitos son: UN 1- تضمن الإطار العام للخطة الوطنية للعنف ضد الأطفال في السودان عشرة مجالات يتعرض الأطفال من خلالها إلى انتهاك حقوقهم وممارسة العنف ضدهم بمختلف مفاهيمه وهذه المجالات هي:
    Se recomienda especialmente al Secretario General que nombre un representante especial sobre la violencia contra los niños, cuya misión sería promover la prevención y la eliminación de todas las formas de violencia contra los niños. UN وتم تقديم توصية إلى الأمين العام لكي يعين ممثلا خاصا بشأن العنف الذي يواجهه الأطفال، ومهمته تتمثل في تعزيز منع جميع أشكال العنف الموجه ضد الأطفال والقضاء عليها.
    v) Métodos para detectar, mitigar y reducir eficazmente el riesgo de violencia contra los niños; UN `5` طرائق تكفل، على نحو فعال، تحديد مخاطر العنف التي تتهدد الأطفال والتخفيف من آثارها والحد منها؛
    Quisiéramos destacar que fundamentalmente no tenemos ninguna objeción a la resolución que se acaba de aprobar y que valoramos la labor que han realizado sus patrocinadores, especialmente con respecto a los problemas relacionados con la eliminación de todas las formas de violencia contra los niños que viven bajo la ocupación extranjera. UN ونشير إلى أنه لا توجد لدينا مشكلة مع المشروع الذي اعتمدناه للتو، في جوهره. ونقدِّر الجهود التي بذلها مقدِّموه، وعلى الأخص فيما يتعلق بتغطية مشاكلنا بخصوص القضاء على جميع أشكال العنف التي تواجه الأطفال الذين يرزحون تحت الاحتلال الأجنبي.
    Con respecto a las actividades de coordinación, dice que los Estados miembros han definido su mandato de defensa independiente mundial en cuestiones de violencia contra los niños. UN وأشارت فيما يتعلق بجهود التنسيق إلى أن الدول الأعضاء حددت ولايتها بأنها تنصب على القيام بجهود عالمية مستقلة للدعوة بشأن المسائل المتعلقة بالعنف ضد الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد