Ahora bien, el tribunal dio mucho peso a la historia de violencia en el hogar al dictar sentencia: | UN | غير أن المحكمة أعطت وزنا كبيرا لسجل العنف المنزلي لدى الزوجين عند اﻹدلاء بحيثيات الحكم: |
En el filme tres mujeres hablan de sus experiencias de violencia en el hogar. | UN | وفي هذا الفيلم الوثائقي تحكي ثلاث نساء عن تجاربهن مع العنف المنزلي. |
Se ha procurado acentuar la profesionalización de los funcionarios de policía que atienden casos de violencia en el hogar. | UN | ولا تزال تبذل الجهود لزيادة تعزيز الحنكة المهنية لدى أفراد الشرطة الذين يعالجون أمر العنف العائلي. |
La Ley prescribe penas de prisión y multas para actos de violencia en el hogar. | UN | وينص القانون على الحكم بالسجن والغرامة على حد سواء لارتكاب أفعال العنف العائلي. |
Hay dos centros de información y refugios para la mujer en Estambul y en Ankara, creados para prestar servicios a las mujeres víctimas de violencia en el hogar. | UN | وهناك مركزان خاصان ﻹعلام وإيواء المرأة في اسطنبول وأنقرة أقيما لخدمة المرأة التي تتعرض للعنف المنزلي. |
Se registró también que 218 niños fueron víctimas/testigos de violencia en el hogar. | UN | وثمة 218 طفلا قد تعرضوا للعنف العائلي أو شهدوه. |
Ese procedimiento también ayuda a la policía en las investigaciones de los casos de violencia en el hogar. | UN | وأضافت قائلة إن هذه العملية تساعد الشرطة أيضا في حالات التحقيق في حوادث العنف المنزلي. |
Cada año, unas 15.000 personas son enjuiciadas por actos de violencia en el hogar. | UN | ويتم اتهام حوالي 000 15 فرد باللجوء إلى العنف المنزلي كل سنة. |
Para dictar esas órdenes se exige como condición que el acusado muestre buen comportamiento y no cometa actos de violencia en el hogar. | UN | ومن الشروط اللازمة لإصدار الأمر وجوب أن يتحلى المدعى عليه بسلوك جيد وألا يرتكب أي عمل من أعمال العنف المنزلي. |
En Brno hay además un equipo especial de policía, cuyos miembros se encargan únicamente de casos de violencia en el hogar. | UN | وفي منطقة برنو، يوجد أيضا فريق شرطة خاص معني بالعنف المنزلي، يتولى أعضاؤه حصرياً معالجة حالات العنف المنزلي. |
Un estudio realizado en Centroamérica demostró que en el 97% de los casos notificados de violencia en el hogar el perpetrador era un hombre que bebía en exceso. | UN | وأثبتت دراسة أجريت في أمريكا الوسطى أن ٩٧ في المائة من العنف المنزلي المبلغ عنه يرتكبه ذكر يسيء استعمال الكحول. |
- Visita al refugio de Khemara para mujeres víctimas de violencia en el hogar | UN | زيارة إلى مأوى كيمارا للنساء ضحايا العنف المنزلي |
Se prescriben condenas especiales para casos reiterados de violencia en el hogar que pongan de manifiesto una relación violenta del agresor con la víctima. | UN | وهناك جزاءات خاصة منصوص عليها في حالات تكرار ارتكاب العنف العائلي بسبب دلالته على أن علاقة الجاني بالضحية تتسم بالعنف. |
En el año 2000, el 98 por ciento de las víctimas de los 2.462 casos de violencia en el hogar denunciados fueron mujeres. | UN | وفي عام 2000، بُلّغ عن 462 2 حالة من حالات العنف العائلي كانت 98 في المائة من ضحاياها من النساء. |
Al respecto, recomendó que se capacitara a los profesionales de la salud en la atención y el tratamiento de los casos de violencia en el hogar. | UN | وأوصت بتدريب المتخصصين في الحقل الصحي على رعاية وإدارة حالات العنف العائلي. |
en el hogar 78 v. Política de los fiscales respecto de las víctimas de violencia en el hogar 79 | UN | سياسة تحريك الدعوى فيما يتعلق بضحايا العنف العائلي |
Las directrices establecen que, por regla general, existe interés público en que se enjuicie a quienes han cometido actos de violencia en el hogar. | UN | وتنص المبادئ التوجيهية تحديدا على أن هناك في العادة مصلحة عامة في محاكمة مرتكبي العنف العائلي. |
En estos centros públicos, también se proporcionan servicios a mujeres víctimas de violencia en el hogar. | UN | وفي هذه المراكز العامة، تقدم الخدمات أيضا إلى النساء اللاتي يتعرضن للعنف المنزلي. |
:: La Policía toma parte en el trabajo de los Grupos encargados de los casos de violencia en el hogar y de maltrato de niños. | UN | :: اشتراكها في عمل الأفرقة المخصصة للعنف العائلي وإساءة معاملة الأطفال. |
El registro de armas de fuego reforzará la seguridad de la mujer al alertar a la policía de la existencia de tales armas en episodios de violencia en el hogar. | UN | ومن شأن تسجيل الأسلحة النارية أن يُعزِّز سلامة المرأة بتنبيه الشرطة إلى وجود أسلحة نارية في مسارح جريمة العنف الأسري. |
La prensa local informa también de frecuentes casos de violencia en el hogar y maltrato infantil. | UN | وتورد وسائط الإعلام المحلية أيضا حالات عنف منزلي وإساءة معاملة أطفال متكررة. |
• Reforma de las leyes que regulan la guarda y el derecho de visita de los hijos en caso de violencia en el hogar. | UN | • تغييرات في القانون المتعلق بحضانة اﻷطفال والوصول إليهم حيث يحدث عنف عائلي. |
Como resultado de ello, el número de denuncias de violencia en el hogar ha disminuido. | UN | ونتيجة لذلك انخفض عدد الشكاوى المتعلقة بالعنف العائلي. |
Esta estrategia incluye la supervisión e imposición de sanciones jurídicas, el asesoramiento jurídico y normativo y la prestación de servicios y se basa en una evaluación de la Ley de violencia en el hogar. | UN | وهي تشمل رصد وإنفاذ العقوبات القانونية, والقانون, والسياسة, وتقديم الخدمات, على أساس تقييم قانون العنف في المنزل. |
Ha concluido recientemente otro proyecto de investigación sobre el establecimiento de estructuras eficaces de vigilancia policial de casos de violencia en el hogar. | UN | واكتمل مؤخرا مشروع بحثي آخر عن فعالية هياكل الشرطة التي تكافح العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة. |
El equipo de trabajo para la acción sobre la violencia en las familias supervisa las estrategias de intervención en casos de violencia en el hogar. | UN | وتقوم فرقة العمل المعنية بإجراءات مناهضة العنف داخل الأسرة برصد استراتيجيات التدخل لمكافحة العنف العائلي. |
Existen cada vez más pruebas de que las muertes vinculadas con el embarazo también pueden producirse como consecuencia de actos de violencia en el hogar. | UN | وثمة شواهد متزايدة على أن الوفيات المتصلة بالحمل قد تحدث أيضا نتيجة للعنف الأسري. |
El Comité Asesor de violencia en el hogar asesora al Ministro de Bienestar Social y a otros organismos en materia de enseñanza pública, servicios para las víctimas y los culpables, posibles iniciativas y referencias para la investigación. | UN | وتقدم اللجنة الاستشارية المعنية بالعنف العائلي المشورة إلى وزير الرعاية الاجتماعية ووكالات أخرى بشأن احتياجات التعليم العام، وتقديم الخدمات إلى الضحايا ومرتكبي العنف، والمبادرات الممكنة، وتوجيهات بشأن البحوث. |
Este Consejo no tramita denuncias individuales y, por lo tanto, no se ocupa de casos concretos de violencia en el hogar. | UN | ولا يقوم هذا المجلس بمعالجة شكاوى فردية، ومن ثم فإنه لا ينظر في قضايا محددة تتعلق بالعنف المنزلي. |
• Rechazar enérgicamente la actitud y el comportamiento de quienes cometen actos de violencia en el hogar o los condonan; | UN | ٠ التحدي الجاد لتصرفات وسلوك مرتكبي العنف في نطاق اﻷسرة أو المتسامحين فيها؛ |