ويكيبيديا

    "de violencia en el hogar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العنف المنزلي
        
    • العنف العائلي
        
    • للعنف المنزلي
        
    • للعنف العائلي
        
    • العنف الأسري
        
    • عنف منزلي
        
    • عنف عائلي
        
    • المتعلقة بالعنف العائلي
        
    • العنف في المنزل
        
    • العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة
        
    • العنف داخل الأسرة
        
    • للعنف الأسري
        
    • المعنية بالعنف العائلي
        
    • تتعلق بالعنف المنزلي
        
    • العنف في نطاق اﻷسرة
        
    Ahora bien, el tribunal dio mucho peso a la historia de violencia en el hogar al dictar sentencia: UN غير أن المحكمة أعطت وزنا كبيرا لسجل العنف المنزلي لدى الزوجين عند اﻹدلاء بحيثيات الحكم:
    En el filme tres mujeres hablan de sus experiencias de violencia en el hogar. UN وفي هذا الفيلم الوثائقي تحكي ثلاث نساء عن تجاربهن مع العنف المنزلي.
    Se ha procurado acentuar la profesionalización de los funcionarios de policía que atienden casos de violencia en el hogar. UN ولا تزال تبذل الجهود لزيادة تعزيز الحنكة المهنية لدى أفراد الشرطة الذين يعالجون أمر العنف العائلي.
    La Ley prescribe penas de prisión y multas para actos de violencia en el hogar. UN وينص القانون على الحكم بالسجن والغرامة على حد سواء لارتكاب أفعال العنف العائلي.
    Hay dos centros de información y refugios para la mujer en Estambul y en Ankara, creados para prestar servicios a las mujeres víctimas de violencia en el hogar. UN وهناك مركزان خاصان ﻹعلام وإيواء المرأة في اسطنبول وأنقرة أقيما لخدمة المرأة التي تتعرض للعنف المنزلي.
    Se registró también que 218 niños fueron víctimas/testigos de violencia en el hogar. UN وثمة 218 طفلا قد تعرضوا للعنف العائلي أو شهدوه.
    Ese procedimiento también ayuda a la policía en las investigaciones de los casos de violencia en el hogar. UN وأضافت قائلة إن هذه العملية تساعد الشرطة أيضا في حالات التحقيق في حوادث العنف المنزلي.
    Cada año, unas 15.000 personas son enjuiciadas por actos de violencia en el hogar. UN ويتم اتهام حوالي 000 15 فرد باللجوء إلى العنف المنزلي كل سنة.
    Para dictar esas órdenes se exige como condición que el acusado muestre buen comportamiento y no cometa actos de violencia en el hogar. UN ومن الشروط اللازمة لإصدار الأمر وجوب أن يتحلى المدعى عليه بسلوك جيد وألا يرتكب أي عمل من أعمال العنف المنزلي.
    En Brno hay además un equipo especial de policía, cuyos miembros se encargan únicamente de casos de violencia en el hogar. UN وفي منطقة برنو، يوجد أيضا فريق شرطة خاص معني بالعنف المنزلي، يتولى أعضاؤه حصرياً معالجة حالات العنف المنزلي.
    Un estudio realizado en Centroamérica demostró que en el 97% de los casos notificados de violencia en el hogar el perpetrador era un hombre que bebía en exceso. UN وأثبتت دراسة أجريت في أمريكا الوسطى أن ٩٧ في المائة من العنف المنزلي المبلغ عنه يرتكبه ذكر يسيء استعمال الكحول.
    - Visita al refugio de Khemara para mujeres víctimas de violencia en el hogar UN زيارة إلى مأوى كيمارا للنساء ضحايا العنف المنزلي
    Se prescriben condenas especiales para casos reiterados de violencia en el hogar que pongan de manifiesto una relación violenta del agresor con la víctima. UN وهناك جزاءات خاصة منصوص عليها في حالات تكرار ارتكاب العنف العائلي بسبب دلالته على أن علاقة الجاني بالضحية تتسم بالعنف.
    En el año 2000, el 98 por ciento de las víctimas de los 2.462 casos de violencia en el hogar denunciados fueron mujeres. UN وفي عام 2000، بُلّغ عن 462 2 حالة من حالات العنف العائلي كانت 98 في المائة من ضحاياها من النساء.
    Al respecto, recomendó que se capacitara a los profesionales de la salud en la atención y el tratamiento de los casos de violencia en el hogar. UN وأوصت بتدريب المتخصصين في الحقل الصحي على رعاية وإدارة حالات العنف العائلي.
    en el hogar 78 v. Política de los fiscales respecto de las víctimas de violencia en el hogar 79 UN سياسة تحريك الدعوى فيما يتعلق بضحايا العنف العائلي
    Las directrices establecen que, por regla general, existe interés público en que se enjuicie a quienes han cometido actos de violencia en el hogar. UN وتنص المبادئ التوجيهية تحديدا على أن هناك في العادة مصلحة عامة في محاكمة مرتكبي العنف العائلي.
    En estos centros públicos, también se proporcionan servicios a mujeres víctimas de violencia en el hogar. UN وفي هذه المراكز العامة، تقدم الخدمات أيضا إلى النساء اللاتي يتعرضن للعنف المنزلي.
    :: La Policía toma parte en el trabajo de los Grupos encargados de los casos de violencia en el hogar y de maltrato de niños. UN :: اشتراكها في عمل الأفرقة المخصصة للعنف العائلي وإساءة معاملة الأطفال.
    El registro de armas de fuego reforzará la seguridad de la mujer al alertar a la policía de la existencia de tales armas en episodios de violencia en el hogar. UN ومن شأن تسجيل الأسلحة النارية أن يُعزِّز سلامة المرأة بتنبيه الشرطة إلى وجود أسلحة نارية في مسارح جريمة العنف الأسري.
    La prensa local informa también de frecuentes casos de violencia en el hogar y maltrato infantil. UN وتورد وسائط الإعلام المحلية أيضا حالات عنف منزلي وإساءة معاملة أطفال متكررة.
    • Reforma de las leyes que regulan la guarda y el derecho de visita de los hijos en caso de violencia en el hogar. UN • تغييرات في القانون المتعلق بحضانة اﻷطفال والوصول إليهم حيث يحدث عنف عائلي.
    Como resultado de ello, el número de denuncias de violencia en el hogar ha disminuido. UN ونتيجة لذلك انخفض عدد الشكاوى المتعلقة بالعنف العائلي.
    Esta estrategia incluye la supervisión e imposición de sanciones jurídicas, el asesoramiento jurídico y normativo y la prestación de servicios y se basa en una evaluación de la Ley de violencia en el hogar. UN وهي تشمل رصد وإنفاذ العقوبات القانونية, والقانون, والسياسة, وتقديم الخدمات, على أساس تقييم قانون العنف في المنزل.
    Ha concluido recientemente otro proyecto de investigación sobre el establecimiento de estructuras eficaces de vigilancia policial de casos de violencia en el hogar. UN واكتمل مؤخرا مشروع بحثي آخر عن فعالية هياكل الشرطة التي تكافح العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة.
    El equipo de trabajo para la acción sobre la violencia en las familias supervisa las estrategias de intervención en casos de violencia en el hogar. UN وتقوم فرقة العمل المعنية بإجراءات مناهضة العنف داخل الأسرة برصد استراتيجيات التدخل لمكافحة العنف العائلي.
    Existen cada vez más pruebas de que las muertes vinculadas con el embarazo también pueden producirse como consecuencia de actos de violencia en el hogar. UN وثمة شواهد متزايدة على أن الوفيات المتصلة بالحمل قد تحدث أيضا نتيجة للعنف الأسري.
    El Comité Asesor de violencia en el hogar asesora al Ministro de Bienestar Social y a otros organismos en materia de enseñanza pública, servicios para las víctimas y los culpables, posibles iniciativas y referencias para la investigación. UN وتقدم اللجنة الاستشارية المعنية بالعنف العائلي المشورة إلى وزير الرعاية الاجتماعية ووكالات أخرى بشأن احتياجات التعليم العام، وتقديم الخدمات إلى الضحايا ومرتكبي العنف، والمبادرات الممكنة، وتوجيهات بشأن البحوث.
    Este Consejo no tramita denuncias individuales y, por lo tanto, no se ocupa de casos concretos de violencia en el hogar. UN ولا يقوم هذا المجلس بمعالجة شكاوى فردية، ومن ثم فإنه لا ينظر في قضايا محددة تتعلق بالعنف المنزلي.
    • Rechazar enérgicamente la actitud y el comportamiento de quienes cometen actos de violencia en el hogar o los condonan; UN ٠ التحدي الجاد لتصرفات وسلوك مرتكبي العنف في نطاق اﻷسرة أو المتسامحين فيها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد