Los niños que presencian actos de violencia familiar sufren traumas sicológicos tan graves como las víctimas directas de la violencia. | UN | ويعاني الأطفال الذين يشاهدون العنف العائلي من الصدمة النفسية الخطيرة ذاتها التي يعاني منها ضحايا العنف مباشرة. |
El Instituto Europeo seguirá organizando cursos de capacitación para los funcionarios policiales que se enfrentan día a día con casos de violencia familiar. | UN | سيواصل المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها تنظيم دورات تدريبية لموظفي إنفاذ القوانين الذين يتعاملون مع العنف العائلي في عملهم اليومي. |
Salta, un refugio dependiente del programa de violencia familiar de la provincia. | UN | ويدير برنامج مكافحة العنف الأسري بالمقاطعة مأوى في مقاطعة سالطا. |
Entre los años 2008 a 2010, el Ministerio Público registró 366.578 denuncias de violencia familiar y 67.443 contra la libertad sexual. | UN | وبين عامي 2008 و2010، سجلت النيابة العامة 578 366 شكوى بخصوص العنف الأسري و443 67 ضد الحرية الجنسية. |
Cabe también preguntarse si se ha realizado algún tipo de seguimiento de la iniciativa parlamentaria de proteger a las mujeres que fueron víctimas de violencia familiar expulsando al perpetrador de la vivienda. | UN | كما تساءلت عما إذا كانت هناك متابعة للمبادرة البرلمانية الرامية إلى حماية النساء ضحايا العنف داخل الأسرة عن طريق طرد الشخص مرتكب العنف من المنزل. |
:: Elementos a considerar para la creación de refugios para mujeres y sus hijas e hijos en situación de violencia familiar | UN | :: عناصر للدراسة عند إنشاء مآوٍ للنساء وبناتهن وأبنائهن المتعرضين للعنف العائلي. |
Se reciben llamadas en las que se informa de situaciones de violencia familiar y de maltrato del niño. | UN | ويستقبل أي مكالمات تبلغ عن حالات عنف أسري وإساءة في معاملة الأطفال. |
Se abordaron los temas de violencia familiar, sexual y contra las mujeres, así como su prevención. | UN | وطرحت مسائل العنف العائلي والجنسي والعنف ضد المرأة، وكذلك منع هذا العنف. |
:: Propuestas y aprobación de reforma legislativa al Código Penal del Estado, para la tipificación del delito de violencia familiar y al mismo ordenamiento sobre el delito de Discriminación. | UN | :: اقتراح واعتماد إصلاح تشريعي للقانون الجنائي للولاية لتوصيف جريمة العنف العائلي وللقانون الخاص بجريمة التمييز. |
:: Instalación de un albergue temporal para mujeres víctimas de violencia familiar. | UN | :: إنشاء مأوى مؤقت للنساء من ضحايا العنف العائلي. |
:: Creación del Centro de Atención a Víctimas de violencia familiar y de un albergue. | UN | :: إنشاء مركز رعاية ضحايا العنف العائلي وإقامة مأوى. |
:: Atención psicoterapeuta a víctimas de violencia familiar. | UN | :: الرعاية بالعلاج النفسي لضحايا العنف العائلي. |
El Departamento de Policía también ha elaborado protocolos para la gestión de casos de violencia familiar. | UN | كما استحدثت إدارة الشرطة بروتوكولات لإدارة العنف العائلي. |
Su misión es la atención específica y especializada de los casos de violencia familiar y sexual. | UN | وتتمثل مهمتهما في المعالجة الخاصة والمتخصصة لحالات العنف الأسري والجنسي. |
El objetivo perseguido es impedir el ciclo de violencia familiar intergeneracional. | UN | والهدف من ذلك منع دورة انتقال العنف الأسري بين الأجيال. |
También ha establecido centros de distrito sobre la familia y una red de centros de asesoramiento para las víctimas de violencia familiar. | UN | وأنشأت أيضا مراكز أسرية في المقاطعات وشبكة من مراكز تقديم المشورة لضحايا العنف الأسري. |
Servicios Gubernamentales y No Gubernamentales de atención a víctimas de violencia familiar | UN | :: خدمات حكومية وغير حكومية لضحايا العنف الأسري |
Para aplicar esas disposiciones, el Ministerio de Trabajo y Política Social ha abierto cuatro centros para víctimas de violencia familiar dentro de los respectivos centros de trabajo social. | UN | ومن أجل تنفيذ هذه الأحكام، افتتحت وزارة العمل والسياسات الاجتماعية أربعة مراكز لضحايا العنف داخل الأسرة في كل مركز من مراكز الخدمات الاجتماعية. |
Fortalecimiento de Refugios y de sus Centros Externos de Atención a Mujeres y sus Hijas e Hijos, en Situación de violencia familiar y Sexual | UN | تدعيم المآوي ومراكزها الخارجية لتوفير الرعاية للنساء وأطفالهن، الذين يتعرضون للعنف العائلي والقائم على نوع الجنس |
En el año 2001 se atendieron 107.577 casos de violencia familiar y sexual, incrementándose a 212.775 casos en el año 2002. | UN | وفي سنة 2001 عنيت بـ 577 107 حالة عنف أسري وجنسي، وازداد عدد الحالات إلى 775 212 حالة في سنة 2002. |
Las entidades citadas ofrecen servicios de atención de la salud y asistencia psicológica y jurídica a las víctimas de casos de violencia familiar. | UN | وتقوم الجهات المذكورة أعلاه بتقديم خدماتها الصحية والنفسية والقانونية للمتعرضين للعنف الأسري. |
En el momento actual se cuenta con 2 Mesas de Trabajo por categoría temática: de violencia familiar y Violencia Sexual, ambas instaladas en el 2003. | UN | ويوجد حاليا مكتبان للعمل في مجموعتي المواضيع الخاصتين بالعنف العائلي والعنف الجنسي، وأنشئ المكتبان في سنة 2003. |
Esas mujeres suelen estar mejor informadas y tener más medios económicos que las mujeres maltratadas de las casas de acogida, quienes a menudo no ven ninguna escapatoria a las situaciones de violencia familiar. | UN | ويبدو أن هؤلاء النساء على درجة أفضل من التعليم والغنى من النساء في منازل تعرض النساء فيها للغرب، وهن غالباً لا يرون طريقة للخروج من حالات العنف في الأسرة. |
De septiembre de 2006 a agosto de 2009 se registró la atención de 287,210 mujeres en situación de violencia familiar severa. | UN | وفي الفترة من أيلول/سبتمبر 2006 إلى آب/أغسطس 2009، وُفرت الرعاية لـ 210 287 من النساء المعانيات لعنف عائلي جسيم. |