Reafirmando que los actos de violencia y discriminación raciales no constituyen legítimas expresiones de opinión sino más bien delitos, | UN | وإذ تؤكد مجدداً أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي جرائم، |
Reafirmando que los actos de violencia y discriminación raciales no constituyen legítimas expresiones de opinión sino que son delitos, | UN | وإذ تؤكد مجدداً أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي جرائم، |
Reafirmando que los actos de violencia y discriminación raciales no constituyen legítimas expresiones de opinión sino que son delitos, | UN | وإذ تؤكد مجدداً أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي جرائم، |
Reafirmando que los actos de violencia y discriminación raciales no constituyen legítimas expresiones de opinión sino que son delitos, | UN | وإذ تؤكد مجدداً أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي جرائم، |
59. También deben tratarse las actitudes hacia las adolescentes embarazadas como otra fuente posible de violencia y discriminación. | UN | 59 - وأضافت أنه ينبغي أيضا معالجة المواقف تجاه حمل المراهقات بوصفه مصدرا إضافيا محتملا للعنف والتمييز. |
Además, en muchas sociedades sigue siendo elevado el índice de violencia y discriminación contra la mujer. | UN | وما زال العنف والتمييز ضد المرأة في العديد من المجتمعات على مستوى عال. |
Además, en muchas sociedades sigue siendo elevado el índice de violencia y discriminación contra la mujer. | UN | وما زال العنف والتمييز ضد المرأة في العديد من المجتمعات على مستوى عال. |
:: cuarto, adoptar medidas apropiadas para eliminar todas las formas de violencia y discriminación perpetradas contra cualquier ser humano. | UN | :: رابعا، وضع تدابير مناسبة للقضاء على جميع أشكا العنف والتمييز التي ترتكب ضد البشر. |
Cuando antes de un conflicto ya existía una cultura de violencia y discriminación contra las mujeres y las niñas, ésta se agudizará durante el conflicto. | UN | وحيث تسود ثقافات العنف والتمييز ضد المرأة والفتاة قبل نشوب الصراع، فإنها تتفاقم أثناء الصراع. |
Profundamente preocupada por los actos y las situaciones de violencia y discriminación derivados de la intolerancia religiosa que afectan a numerosas mujeres, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء أعمال وحالات العنف والتمييز الناشئة عن التعصب الديني والتي تمس العديدات من النساء، |
Reafirmando que los actos de violencia y discriminación raciales no constituyen legítimas expresiones de opinión, sino delitos, | UN | وإذ تؤكد مجددا أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي بالأحرى جرائم، |
Profundamente preocupada por los actos y las situaciones de violencia y discriminación derivados de la intolerancia religiosa que afectan a numerosas mujeres, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء أعمال وحالات العنف والتمييز الناشئة عن التعصب الديني التي تمس نساء كثيرات، |
Reafirmando que los actos de violencia y discriminación raciales no constituyen legítimas expresiones de opinión, sino delitos, | UN | وإذ تؤكد مجدداً أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي جرائم، |
Profundamente preocupada por los actos y las situaciones de violencia y discriminación derivados de la intolerancia religiosa que afectan a muchas mujeres, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء أعمال وحالات العنف والتمييز الناشئة عن التعصب الديني التي تمس نساء كثيرات، |
Profundamente preocupada por los actos y las situaciones de violencia y discriminación derivados de la intolerancia religiosa que afectan a muchas mujeres, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء أعمال وحالات العنف والتمييز الناشئة عن التعصب الديني التي تمس نساء كثيرات، |
Reafirmando que los actos de violencia y discriminación raciales no constituyen legítimas expresiones de opinión, sino delitos, | UN | وإذ تؤكد مجدداً أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي جرائم، |
Reafirmando que los actos de violencia y discriminación raciales no constituyen legítimas expresiones de opinión, sino delitos, | UN | وإذ تؤكد مجدداً أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي أعمال غير قانونية أو جرائم، |
Reafirmando que los actos de violencia y discriminación raciales no constituyen legítimas expresiones de opinión, sino delitos, | UN | وإذ تؤكد مجدداً أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي أعمال غير قانونية أو جرائم، |
Debido a la falta de políticas idóneas relativas a la niña, cuando ésta se encuentra en situaciones de migración se ve enfrentada a manifestaciones graves de violencia y discriminación. | UN | وفي غياب سياسات ملائمة متصلة بالطفلة، فهي تواجه العنف والتمييز الشديدين حينما تكون في وضع مهاجرة. |
En ocasiones, los refugiados son víctimas de violencia y discriminación mientras están retenidos y, cuando se los reasienta, es posible que se les ofrezca alojamiento en comunidades en las que corren riesgos adicionales relacionados con la sexualidad y el género. | UN | ويتعرض اللاجئون أحياناً للعنف والتمييز أثناء وجودهم في مرافق الاحتجاز، وعندما يعاد توطينهم، قد يسكنون داخل جماعات محلية يعيشون فيها مخاطر جنسية أو جنسانية إضافية. |
Le preocupa también la persistencia de los estigmas relacionados con el VIH, como consecuencia de los cuales las mujeres que viven con el VIH corren el peligro de ser objeto de violencia y discriminación. | UN | كما تُبدي اللجنة قلقها لانتشار الوصم المتصل بالإصابة بالفيروس، مما يجعل النساء المصابات بهذا الفيروس يواجهن خطر التعرض للعنف والتمييز. |
Toda persona responsable de un acto de violencia y discriminación contra personas que viven en condiciones de miseria debe ser procesada y castigada. | UN | ويجب تقديم كل شخص مسؤول عن ارتكاب أعمال تنطوي على عنف وتمييز في حق أشخاص يعيشون في ظروف من البؤس إلى العدالة ومعاقبته على ذلك. |