ويكيبيديا

    "de visado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على تأشيرة
        
    • على التأشيرة
        
    • على تأشيرات
        
    • من التأشيرات
        
    • منح التأشيرات
        
    • من التأشيرة
        
    • من تأشيرة الإقامة الدائمة
        
    • على التأشيرات
        
    • تأشيرة الدخول
        
    • تأشيرة دخول
        
    • تأشيرات الدخول
        
    • منح التأشيرة
        
    • لتأشيرة
        
    • لمنح التأشيرات
        
    • للتأشيرات
        
    Toda solicitud de visado presentada por nacionales haitianos se notificará al Ministerio de Relaciones Exteriores para que la examine. UN يتم إبلاغ وزارة الخارجية بأي طلب يتقدم به رعايا هايتي للحصول على تأشيرة دخول للتدقيق فيه.
    El representante del Iraq dijo además que aún no había obtenido respuesta a la solicitud de visado para un familiar presentada hacía cuatro semanas. UN كما ذكر أنه لم يتلق أي رد على الطلب الذي قدمه قبل أربعة أسابيع للحصول على تأشيرة ﻷحد أفراد عائلته.
    Se había levantado la prohibición de intercambios comerciales con Sudáfrica, así como las exigencias en materia de visado impuestas a los nacionales sudafricanos. UN وتم رفع الحظر على التجارة مع جنوب افريقيا، وكذلك اشتراطات الحصول على التأشيرة بالنسبة لمواطني جنوب افريقيا.
    No se ha registrado ningún progreso en la obtención de visados para organizaciones no gubernamentales internacionales, y hay 13 solicitudes de visado pendientes. UN ولم يُحرَز أي تقدم للحصول على تأشيرات للمنظمات غير الحكومية الدولية حيث لا يزال 13 طلبا للحصول على تأشيرات معلَّقا.
    La existencia de diferentes tipos de subclases de visado no constituye discriminación porque es legítima y razonable y se basa en criterios objetivos. UN ووجود أنواع مختلفة من التأشيرات الفرعية لا يشكل تمييزاً لأنه مشروع ومعقول ويستند إلى معايير موضوعية.
    De igual forma, la obtención de visado para que ciudadanos cubanos puedan asistir a actividades de entrenamiento o reuniones en los Estados Unidos se dificulta sobremanera. UN وكذلك فُرضت شروط متشددة للغاية في منح التأشيرات للمواطنين الكوبيين الراغبين في المشاركة في دورات تدريب أو اجتماعات تُنظم في الولايات المتحدة.
    El número de turistas provenientes de Rusia aumentó un 538,9%, tras la aplicación del programa de exención de visado. UN وزاد عدد الزوار القادمين من روسيا بنسبة 538.9 في المائة، بعد تنفيذ برنامج الإعفاء من التأشيرة.
    Su tipo de visado suele depender de la continuación del matrimonio arreglado durante al menos un cierto número de años. UN فحصولهن على تأشيرة الدخول إلى البلد مرهون عادةً باستمرار الزواج المرتَّب لعدد معيّن من السنوات على الأقل.
    Sobre la cuestión de los requisitos de visado para abandonar Viet Nam, mencionó las razones por las que se había mantenido ese sistema. UN وفيما يتعلق بمسألة شرط الحصول على تأشيرة لمغادرة فييت نام، أوضح اﻷسباب الداعية الى اﻹبقاء على هذا النظام.
    Además, el mismo día, el autor presentó al Ministro una segunda solicitud de visado de protección. UN وفضلا عن ذلك، وفي اليوم ذاته، رفع مقدم البلاغ طلبا إلى الوزير للتقدم بطلب ثان للحصول على تأشيرة حماية.
    Las exigencias en materia de visado son determinadas por el Ministerio de Seguridad Nacional. UN أما شروط الحصول على تأشيرة الدخول، فتحددها وزارة الأمن الوطني.
    Hasta el presente, no se ha recibido ninguna solicitud de visado en los consulados brasileños por individuos incluidos en la Lista. UN وحتى الآن، لم يتقدم أي شخص ممن ترد أسماؤهم في القائمة بطلب للحصول على تأشيرة من مكتب قنصلي تابع لسفارة برازيلية.
    Hasta la fecha, no se ha producido ninguna solicitud de visado por las personas señaladas. UN ولم يحدث حتى الآن أن تقدم أي من الأشخاص المحددين بالاسم بطلب للحصول على تأشيرة.
    Se había levantado la prohibición de intercambios comerciales con Sudáfrica, así como las exigencias en materia de visado impuestas a los nacionales sudafricanos. UN وتم رفع الحظر على التجارة مع جنوب افريقيا، وكذلك اشتراطات الحصول على التأشيرة بالنسبة لمواطني جنوب افريقيا.
    La Oficina de Inmigración y Naturalización, en consulta con la Oficina de Seguridad Nacional, aprueba o rechaza las solicitudes de visado. UN يتولى مكتب الهجرة والجنسية، بناء على توصية من مكتب الأمن القومي، البت في طلبات الحصول على التأشيرة بالموافقة أو الرفض.
    En consecuencia, se deberían adoptar medidas para liberalizar los requisitos en materia de visado para los viajes de negocios. UN ولذا ينبغي بذل الجهود لتيسير شروط الحصول على تأشيرات السفر ﻷغراض التجارة واﻷعمال.
    También el procedimiento de obtención de visado es especialmente fastidioso. UN وأحيط المقرر الخاص علما أيضا بأن إجراءات الحصول على تأشيرات الدخول طويلة بشكل غير عادي.
    Además, en los Estados Unidos hay varias categorías de visado que permiten la admisión temporal de personal cualificado. UN وعلاوة على ذلك، لدى الولايات المتحدة عدة أنواع من التأشيرات تتيح القبول المؤقت للعاملين ذوي المهارات.
    El embargo de armas está cubierto por los artículos 1 y 2, la prohibición de visado por el artículo 5 y el congelamiento de activos por el artículo 6. UN وحظر الأسلحة تتناوله المادتان 1 و 2 من القرار، وتتناول المادة 5 حظر منح التأشيرات وتتناول المادة 6 تجميد الأصول.
    Todas las solicitudes de visado se cotejan con dicha lista y a las personas indeseables se les niega el visado o el permiso de entrada. UN ويجري التحقق من كل طلب تأشيرة بالرجوع إلى تلك القائمة، ويُحرم الأشخاص غير المرغوب فيهم من التأشيرة أو إذن الدخول.
    La autora indicó los nombres de sus hermanos y hermanas en la petición de exención de visado por motivos humanitarios y en el formulario de datos personales que acompañaba la petición de asilo. UN فقد ذكرت صاحبة البلاغ أسماء أشقائها وشقيقاتها في طلب إعفائها من تأشيرة الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية وفي الاستمارة المتعلقة بالمعلومات الشخصية المقدمة دعماً لطلبها للجوء.
    Por lo tanto, las restricciones al ingreso que procedan se aplicarán a través del proceso de solicitud de visado. UN وبالتالي، ستنفَّذ القيود المقابلة المفروضة على الدخول من خلال عملية طلبات الحصول على التأشيرات.
    Guam también ha establecido un programa especial de exención de visado para alentar el turismo. UN 81 - ولدى غوام أيضا برنامج خاص للإعفاء من تأشيرات الدخول تشجيعا للسياحة.
    Durante el período que se examina, en la República Árabe Siria se realizaron varios cambios a los procedimientos de concesión de visado, a consecuencia de los cuales los miembros del personal experimentaron demoras en las fronteras, ya que los funcionarios aduaneros no estaban al tanto de los nuevos procedimientos. UN وفي الجمهورية العربية السورية، شهدت الفترة التي يغطيها هذا التقرير عدة تغييرات في إجراءات منح التأشيرة أدت إلى تأخير بعض الموظفين على الحدود لعدم علم المسؤولين على الحدود بالإجراءات الجديدة.
    El 3 de junio de 1998, el Sr. Winata y la Sra. Li presentaron al Departamento de Inmigración y Asuntos Multiculturales una solicitud conjunta de visado de asilo, basada fundamentalmente en la afirmación de que corrían el riesgo de ser perseguidos en Indonesia debido a su origen étnico chino y a su religión católica. UN وفي 3 حزيران/يونيه 1998 قدم السيد ويناتا والسيدة لي طلبين مشتركين لتأشيرة حماية إلى إدارة الهجرة وشؤون التعدد الثقافي، واستندا عموما إلى أنهما يواجهان الاضطهاد في إندونيسيا نظرا لعرقهما الصيني وديانتهما الكاثوليكية.
    En el período de que se informa, la Secretaría trasmitió 691 solicitudes de visado y 223 solicitudes de cooperación. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أحال قلم المحكمة 691 طلباً لمنح التأشيرات و 223 طلباً للتعاون.
    Israel tiene un sistema de visado universal, con arreglo al cual las personas que deseen entrar en el país deben obtener previamente un visado. UN تطبق إسرائيل نظاما عالميا للتأشيرات يشترط على من يرغب في الدخول إلى إسرائيل الحصول على تأشيرة لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد