Las informaciones son transmitidas por correo, fax o medios informáticos así como a través de consultas en el Alto Comisionado para los Derechos Humanos o con ocasión de visitas sobre el terreno. | UN | وتصله تلك المعلومات عن طريق البريد، أو الفاكس، أو عن طريق اﻹعلامية، وكذلك عن طريق مشاورات تجرى في مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أو أثناء الزيارات الميدانية. |
Las reducciones presupuestarias obligaron también al representante del FNUAP a reducir el número de visitas sobre el terreno. | UN | كما دفعت التخفيضات في الميزانية ممثل الصندوق إلى تقليص عدد الزيارات الميدانية. |
El equipo mantuvo entrevistas iniciales con las principales partes interesadas del PNUD en Nueva York, que fueron seguidas de visitas sobre el terreno. | UN | وقد أجرى الفريق مقابلات أولية مع الجهات الرئيسية ذات الصلة في البرنامج الإنمائي بنيويورك، أعقبتها زيارات ميدانية. |
Como complemento se aplicó un sistema de visitas sobre el terreno sin previo aviso, para conocer mejor las condiciones de vida de las mujeres refugiadas y solicitantes de asilo. | UN | وكُمِّل هذا النظام بنظام زيارات ميدانية فجائية بهدف معرفة المزيد عن ظروف معيشة اللاجئات وملتمسات اللجوء؛ |
La reunión estuvo precedida de visitas sobre el terreno a servicios de salud en diferentes zonas de la India. | UN | واضطلع، قبل الاجتماع، بزيارات ميدانية للخدمات الصحية في عدد من المناطق المختلفة في الهند. |
Además, el actual Comisionado de Policía interino ha establecido un plan de visitas sobre el terreno para todo el personal superior. | UN | إضافة إلى ذلك، وضع مفوض الشرطة بالنيابة الحالي خطة للزيارات الميدانية لكبار الموظفين كافة. |
Esta cooperación se ha manifestado mediante consultas relativas a su actividad permanente en cumplimiento de su mandato, la preparación de visitas sobre el terreno y durante su realización. | UN | وقد اتخذ هذا التعاون شكل مشاورات إما بشأن المسائل المتصلة بالتنفيذ اليومي لولايته أو في إعداد الزيارات الموقعية وأثناءها. |
Los servicios de auditoría interna examinan los procesos de liquidación durante la realización de visitas sobre el terreno. | UN | ويقوم المراجعون الداخليون باستعراض عمليات تصفية الحسابات أثناء الزيارات الميدانية. |
Medidas de la ejecución: Número de visitas sobre el terreno realizadas por cada país | UN | مقاييس الأداء: عدد الزيارات الميدانية التي قام بها كل بلد |
:: Prestación de apoyo técnico a dos operaciones de ingeniería sobre el terreno mediante la elaboración de documentos técnicos y la realización de visitas sobre el terreno | UN | :: تقديم الدعم التقني لعمليتين هندسيتين ميدانيتين من خلال إعداد الوثائق التقنية وإجراء الزيارات الميدانية |
Debido a ello, el Subcomité no ha podido realizar el número de visitas sobre el terreno que había previsto. | UN | ولذلك، لم تتمكن اللجنة الفرعية من القيام بعدد من الزيارات الميدانية التي قررتها. |
:: Prestación de apoyo técnico como mínimo a 2 misiones sobre el terreno mediante la elaboración de documentos técnicos y la realización de visitas sobre el terreno | UN | :: تقديم الدعم الفني إلى ما لا يقل عن بعثتين ميدانيتين من خلال إعداد الوثائق الفنية وإجراء الزيارات الميدانية |
El Ministerio también está representado por el Departamento de Enseñanza no Académica, que ha puesto en marcha un programa de visitas sobre el terreno a lo largo del año que abarca todas las regiones del Reino. | UN | كما تقوم الوزارة ممثلة بقسم التعليم غير النظامي بتجهيز برنامج زيارات ميدانية على مدار العام ويشمل كافة أنحاء المملكة. |
El seguimiento podrá incluir la realización de visitas sobre el terreno por parte de la Fundación, organizadas en coordinación con el Fondo y sufragadas por la propia Fundación, para observar esos proyectos y actividades y cambiar impresiones con el personal. | UN | ويمكن أن يتضمن الرصد زيارات ميدانية تنظمها المؤسسة على نفقتها الخاصة، بالتنسيق مع الصندوق، لمراقبــة هـذه المشاريع واﻷنشطـة، وإجـراء مناقشـات مع الموظفيـن المتصلين بهـذه المشاريع واﻷنشطة. |
La comisión tienen encomendadas diversas tareas, desde el estudio de la situación de los reclusos y sus problemas, hasta la puesta en marcha de soluciones adecuadas a éstos, pasando por la propuesta de formas de asistencia financiera a los reclusos en situación difícil y a sus familias, y la realización, con carácter periódico, de visitas sobre el terreno a las prisiones. | UN | وتتولى اللجنة عدداً من المهام أبرزها دراسة أوضاع السجناء ومشكلاتهم ووضع الحلول المناسبة لها، واقتراح المساعدات المالية للسجناء المعسرين وأسرهم، وتنفذ اللجنة دورياً زيارات ميدانية للسجون. |
La comunicación de la política de la Organización en contra de la explotación y los abusos sexuales continuó contando con el apoyo de una serie de visitas sobre el terreno y actividades de extensión en los centros multimedia de la Misión. | UN | ومما عزز كذلك من تبليغ سياسة المنظمة إزاء مكافحة الاستغلال والاعتداء الجنسيين، إجراء سلسلة زيارات ميدانية واتصالات استُعين فيها بمراكز البعثة المتعددة الوسائط. |
La ausencia de visitas sobre el terreno limita la capacidad de la oficina en el país para confirmar el uso de los fondos del PNUD para las actividades de los proyectos. | UN | وعدم القيام بزيارات ميدانية يحد من قدرة المكتب القطري على تأكيد استخدام أموال البرنامج الإنمائي في أنشطة مشاريع. |
Examinó sus proyectos de visitas sobre el terreno con los representantes permanentes del Sudán, Sri Lanka, Túnez, Egipto y el Perú y con representantes de Cuba y la Federación de Rusia. | UN | وناقش نيته القيام بزيارات ميدانية مع الممثلين الدائمين للسودان، وسري لانكا، وتونس، ومصر، وبيرو، ومع ممثلي كوبا والاتحاد الروسي. |
Se presenta una lista de siete temas principales que, a su juicio, merecen un examen y análisis especiales, y se sugieren algunos métodos para obtener y tramitar la información, inclusive el uso de cuestionarios y listas así como de visitas sobre el terreno. | UN | وهو يشتمل على قائمة تتألف من سبعة مواضيع رئيسية يرى المقرر الخاص أنها تستحق فحصاً وتحليلاً خاصين، وهو يقترح بعض الطرائق الخاصة بتلقي ومعالجة المعلومات، بما في ذلك من خلال استخدام الاستبيانات والجداول، والقيام بزيارات ميدانية. |
Australia apoya firmemente la labor de la Representante Especial, en particular, el uso cada vez mayor de visitas sobre el terreno y el compromiso directo con las partes en conflicto. | UN | تؤيد أستراليا بقوة عمل الممثلة الخاصة، لا سيما الاستخدام المتزايد للزيارات الميدانية وإجراء الحوارات المباشرة مع أطراف النزاع. |
Esta cooperación se ha manifestado mediante consultas relativas a su actividad permanente en cumplimiento de su mandato, la preparación de visitas sobre el terreno y durante su realización. | UN | وقد اتخذ هذا التعاون شكل مشاورات إما بشأن المسائل المتصلة بالتنفيذ اليومي لولايته أو في إعداد الزيارات الموقعية وأثناءها. |
El orador espera que la aprobación de la Declaración contribuya a que se realice un mayor número de visitas sobre el terreno, lo que facilitará la presentación de informes objetivos. | UN | وأعرب عن أمله في أن يسفر اعتماد الإعلان في إيفاد زيارات موقعية أكثر، مما ييسِّر بالتالي الإبلاغ الموضوعي. |