Se señaló que, desde el punto de vista de los Estados beneficiarios de la asistencia técnica jurídica, esa cooperación y coordinación era especialmente conveniente. | UN | وذكر أن التعاون والتنسيق في هذا الصدد أمر مرغوب فيه بصفة خاصة، من وجهة نظر الدول التي تتلقى المساعدة التقنية. |
Los puntos de vista de los Estados Miembros de las Naciones Unidas han contribuido a la elaboración por el Consejo de decisiones equilibradas y amplias. | UN | فلقد أسهمت وجهات نظر الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في إصدار مجلس اﻷمن لقرارات متوازنة وشاملة. |
Los órganos creados en virtud de los tratados pueden consultar el punto de vista de los Estados partes a este respecto. | UN | وربما ترغب اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان في الحصول على وجهات نظر الدول الأطراف في هذا الصدد. |
Como lo hemos dicho en numerosas ocasiones, el Consejo debe modificar sus métodos de trabajo para aumentar la transparencia y ser más abierto a los puntos de vista de los Estados no miembros que tienen preocupaciones especiales que hacer valer. | UN | فكما سبـــق أن ذكرنا في عدة مناسبات، يجب على المجلس أن يجعل طرائق عمله أكثر وضوحا وأن يصبح تجاوبا مع وجهات نظر الدول غير اﻷعضاء التي لديها اهتمامات خاصة. |
La Conferencia hace suyos los puntos de vista de los Estados de Asia sudoriental de que los progresos alcanzados en establecimiento de una zona libre de armas nucleares, que se ajusta a los principios internacionales reconocidos que rigen tales zonas, reforzará la no proliferación de armas nucleares en la región de conformidad con los artículos I, II y VII del Tratado. | UN | ويؤيد المؤتمر رأي دول جنوب شرق آسيا القائل بأن التقدم صوب إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، طبقا للمبادئ الدولية المعترف بها عموما بالنسبة لمناطق من هذا القبيل، سيعزز عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة وفقا للمواد اﻷولى والثانية والسابعة من المعاهدة. |
Para concluir, quiero subrayar que es teniendo en cuenta los puntos de vista de los Estados sobre el mejoramiento de sus métodos de trabajo y su relación con la Asamblea General que el Consejo de Seguridad logrará que sus medidas adquieran una mayor legitimidad y una mayor eficacia. | UN | وختاما، أود أن أؤكد أن عمل المجلس يمكن أن يصبح أكثر شرعية وأكثر فعالية عندما يأخذ المجلس في الاعتبار وجهات نظر الدول المتعلقة بتحسين أساليب عمله وعلاقاته مع الجمعية العامة. |
Por ello, es importante en esta etapa conciliar los distintos puntos de vista de los Estados Miembros, a fin de garantizar la universalidad y la eficacia de la corte, en lugar de establecer de manera precipitada un calendario. | UN | ولهذا السبب يجب في هذه المرحلة التوفيق بين وجهات نظر الدول اﻷعضاء المختلفة بغية ضمان الطابع العالمي للمحكمة وفعاليتها بدلا من وضع جدول زمني بطريقة متسرعة. |
18. Como análisis preliminar, las cuestiones que podrían plantearse desde el punto de vista de los Estados serían: | UN | ٨١- وكتحليل أولي، يمكن أن تكون القضايا من وجهة نظر الدول على النحو التالي: |
21. Celebrar debates públicos periódicos a fin de escuchar los puntos de vista de los Estados Miembros sobre cuestiones relativas a la prevención de los conflictos; | UN | 21 - عقد نقاشات عامة دورية بهدف الاستماع إلى وجهات نظر الدول الأعضاء حول مسائل منع نشوب الصراعات؛ |
Мi delegación ve con preocupación la tendencia del Consejo a adoptar decisiones sobre cuestiones que inciden en el conjunto más amplio de los Miembros de las Naciones Unidas sin tener en cuenta los puntos de vista de los Estados afectados. | UN | وينظر وفدي بعين القلق إلى ميل المجلس لاتخاذ قرارات بشأن مسائل تؤثر على عموم أعضاء الأمم المتحدة دون مراعاة وجهات نظر الدول المعنية. |
Son bien conocidos los puntos de vista de los Estados Miembros sobre la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | )تكلمت بالفرنسية( إن وجهات نظر الدول اﻷعضاء حيال توسيع المجلس معروفة تماما. |
Por ello, precisamente, Ucrania comparte plenamente el punto de vista de los Estados Miembros que consideran que los enfoques de las Naciones Unidas y el Secretario General respecto de las habituales operaciones de mantenimiento de la paz y las operaciones que entrañan la aplicación de las disposiciones en el Capítulo VII de la Carta, esto es, el carácter coercitivo de las medidas, deben ser en principio distintos. | UN | ولهذا السبب بالضبط تتفق أوكرانيا اتفاقا كاملا مع وجهة نظر الدول اﻷعضاء التي ترى أن النُهج التي تتبعها اﻷمم المتحدة واﻷمين العام إزاء عمليات حفظ السلام التقليدية والعمليات التي تتطلب إعمال أحكام الفصل السابع من الميثاق أي التدابير القسرية، ينبغي أن تكون مختلفة اختلافا أساسيا. |
El objetivo general de un enfoque de ese tipo sería formular tres o cuatro, y tal vez más, documentos de consenso del Comité que, de forma concisa y orientada a la acción, expresarían y reflejarían el clima político internacional y las ideas prevalecientes, así como los puntos de vista de los Estados Miembros. | UN | ويتمثل الغرض الشامل لهذا النهج في صياغة، بتوافق اﻵراء، تصوير وتجسيد ثلاث أو أربع وثائق بل وربما أكثر من ذلك للجنة وتسعى بطريقة موجزة وعملية المنحى الى المناخ والتفكير السائد على الصعيد السياسي الدولي، فضلا عن وجهات نظر الدول اﻷعضاء. |
La Asamblea General es el órgano que refleja por excelencia el carácter universal de las Naciones Unidas sobre la base de la igualdad soberana de todos los Estados Miembros, y el Presidente de ese órgano es testimonio privilegiado de la diversidad de puntos de vista de los Estados Miembros. | UN | الجمعية العامة هي الهيئة التي ينعكس فيها على أفضل وجه الطابع العالمي لﻷمم المتحدة الذي يتجسد في المساواة في السيادة بين جميع الدول اﻷعضاء؛ ورئيس هذه الهيئة شاهد متميز يستمع إلى مختلف وجهات نظر الدول اﻷعضاء. |
El informe del Secretario General refleja los puntos de vista de los Estados Miembros y de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y explica propuestas que los Estados Miembros pueden desear tomar en consideración al decidir cómo proceder. | UN | 13 - وقال إن تقرير الأمين العام يعكس وجهات نظر الدول العضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويعرض موجزا للاقتراحات التي قد ترغب الدول الأعضاء في وضعها في الاعتبار عندما تقرر طريقة العمل. |
Por ello, apoyamos el establecimiento de la Red para los Océanos y las Zonas Ribereñas, cuyos resultados deben distribuirse a todos los Estados y que, en sus deliberaciones, la Red tome en cuenta las opiniones y puntos de vista de los Estados Miembros, sobre todo en el marco de la labor de sus grupos de trabajo. | UN | وبالتالي نؤيد إنشاء شبكة مناطق المحيطات والمناطق الساحلية، التي ينبغي أن تعمم نتائجها على جميع الدول. وينبغي للشبكة أن تأخذ في الاعتبار، في مداولاتها، آراء ووجهات نظر الدول الأعضاء، خاصة في إطار فرق عملها. |
La Comisión desea conocer el punto de vista de los Estados sobre esas prácticas (sea cual sea la práctica propia). | UN | وتود اللجنة معرفة وجهة نظر الدول بشأن هذه الممارسات (أياً كانت الممارسة لديها هي). |
Como en esa oportunidad, el Relator Especial ha decido conservar la organización sistemática y el material empleado en el resumen por temas -- incluidos los títulos utilizados por la Secretaría -- por lo que la presentación de las opiniones y puntos de vista de los Estados Miembros es mucho más clara y transparente. | UN | وقرر المقرر الخاص أن يحتفظ، كما في السابق، بالترتيب المنهجي للمواد المستخدمة في الموجز المواضيعي، بما في ذلك العناوين الفرعية التي وضعتها الأمانة العامة، والذي يعود له الفضل في عرض وجهات نظر الدول الأعضاء وآرائها بصورة أكثر وضوحا وشفافية. |
La Comisión desea conocer el punto de vista de los Estados sobre esas prácticas (sea cual sea la práctica propia). " | UN | وتود اللجنة معرفة وجهة نظر الدول بشأن هذه الممارسات (أياً كانت الممارسة لديها هي)``(). |
El Comité Especial pide a la Secretaría que siga celebrando consultas con los Estados Miembros y todos los agentes pertinentes sobre el Marco a fin de continuar mejorándolo, basándose en la evolución sobre el terreno y la experiencia adquirida, teniendo debidamente en cuenta los diferentes puntos de vista de los Estados Miembros y actualizando el Marco cuando sea necesario. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة مواصلة المشاورات مع الدول الأعضاء ومع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة بشأن هذا الإطار من أجل مواصلة تحسينه على ضوء التطورات المستجدة في الميدان والدروس المستفادة، مع إيلاء المراعاة الواجبة لوجهات نظر الدول الأعضاء، واستيفائه بمعلومات حديثة حسب الاقتضاء. |
La Conferencia hace suyos los puntos de vista de los Estados de Asia sudoriental de que los progresos alcanzados en establecimiento de una zona libre de armas nucleares, que se ajusta a los principios internacionales reconocidos que rigen tales zonas, reforzará la no proliferación de armas nucleares en la región de conformidad con los artículos I, II y VII del Tratado. | UN | ويؤيد المؤتمر رأي دول جنوب شرق آسيا القائل بأن التقدم صوب إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، طبقا للمبادئ الدولية المعترف بها عموما بالنسبة لمناطق من هذا القبيل، سيعزز عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة وفقا للمواد اﻷولى والثانية والسابعة من المعاهدة. |