Su labor ayuda a mantener la diversidad de puntos de vista sobre la globalización. | UN | وأعماله قد ساعدت في الاحتفاظ بمجموعة متنوعة من وجهات النظر بشأن العولمة. |
En esa ocasión se intercambiaron puntos de vista sobre los acontecimientos en Haití y sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en dicho país. | UN | وشملت المناقشات تبادل وجهات النظر بشأن التطورات في هايتي ومستقبل وجود اﻷمم المتحدة في ذلك البلد. |
Esperamos que todos los puntos de vista sobre la seguridad internacional en lo que hace al desarme puedan ser canalizados en un programa de trabajo en el marco de esta Conferencia. | UN | ونأمل أن تتجسد جميع وجهات النظر حول الأمن الدولي ونزع السلاح في برنامج عمل في إطار هذا المؤتمر. |
Mi Gobierno ha manifestado sus puntos de vista sobre los ensayos nucleares en el Asia meridional. | UN | وأعلنت حكومتي عن وجهات نظرها بشأن التجارب النووية في منطقة جنوب آسيا. |
A pesar de sus distintos puntos de vista sobre algunas cuestiones, todos los miembros del Grupo apoyan el informe y en general están de acuerdo con sus conclusiones. | UN | ويؤيد جميع أعضاء الفريق التقرير ويتفقون عموما مع نتائجه، على الرغم من اختلاف وجهات نظرهم بشأن بعض المسائل. |
Por último, facilita canales para que la juventud exprese sus opiniones y puntos de vista sobre cuestiones de actualidad. | UN | وأخيرا، يوفر المجلس الوطني للشباب قنوات اتصال للشباب، يعبر فيها عن آرائه ووجهات نظره بشأن القضايا الراهنة. |
Ambas delegaciones intercambiaron puntos de vista sobre medidas de conservación y de otra índole que afectan las pesquerías del Atlántico sudoccidental y la necesidad de nuevos intercambios de información. | UN | وتبادل الوفدان وجهات النظر بشأن حفظ مصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الأطلسي وغير ذلك من التدابير المتعلقة بهذه المصائد، والحاجة إلى مواصلة تبادل المعلومات. |
Entre otras cosas, puede implicar la distribución de información y la exposición de puntos de vista sobre la posición y la vida de los usuarios mediante entrevistas, escritos y opiniones expresadas en público o consejos y recomendaciones personales. | UN | وقد تعني، ضمن جملة أمور، نشر المعلومات ووجهات النظر بشأن وضع العملاء وحياتهم علنا من خلال إجراء المقابلات وكتابة المقالات والإعراب عن الآراء، فضلا عن إسداء المزيد من النصح وتقديم التوصيات للأفراد. |
Sin embargo, para lograrlo será necesario conciliar los puntos de vista sobre la definición de terrorismo. | UN | على أن تحقيق مثل تلك النتيجة يستلزم تحقيق تقارب وجهات النظر بشأن تعريف الإرهاب. |
Compartimos la relevancia de intercambiar puntos de vista sobre la manera en que el sistema de las Naciones Unidas puede aumentar su contribución para enfrentar este fenómeno. | UN | ومن المهم تبادل وجهات النظر بشأن الطريقة التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة من خلالها تعزيز إسهامها في معالجة تغير المناخ. |
Los representantes también intercambiaron puntos de vista sobre las posibles funciones y la estructura de gobernanza del posible mecanismo. | UN | وتبادل الممثلون أيضاً وجهات النظر بشأن المهام وهياكل الإدارة الممكنة للآلية المحتملة. |
En la sesión plenaria oficiosa que acabamos de concluir, hemos tenido un intercambio de puntos de vista sobre la agenda de la Conferencia para el período de sesiones de 2010. | UN | وفي الجلسة العامة غير الرسمية التي اختتمناها للتو، تبادلنا وجهات النظر بشأن جدول أعمال المؤتمر خلال دورة عام 2010. |
Puesto que el Grupo Intergubernamental de Expertos en Prácticas Comerciales Restrictivas era un órgano de carácter único, cabía esperar que seguiría constituyendo un foro para el intercambio de puntos de vista sobre la legislación en materia de competencia y las cuestiones de aplicación. | UN | ولما كان فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية هيئة فريدة من نوعه فإنه يؤمل أن يظل يوفر محفلا لتبادل وجهات النظر حول قانون المنافسة ومسائل اﻹنفاذ. |
Durante su visita, el Sr. Gambari se entrevistó con el Presidente del Consejo Estatal para la Paz y el Desarrollo en la nueva capital administrativa e intercambió puntos de vista sobre cuestiones de interés común. | UN | وخلال زيارة السيد غمباري، التقى برئيس مجلس الدولة للسلام والتنمية في العاصمة الإدارية الجديدة وتبادلا معا وجهات النظر حول القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
En la misma tomaron parte los dos Estados implicados directamente y otros países que expusieron sus puntos de vista sobre el asunto. | UN | واشتركت في الاجتماع الدولتان المعنيتان مباشرة والبلدان الأخرى التي شرحت وجهات نظرها بشأن الموضوع. |
Quiere conocer también su punto de vista sobre la sentencia dictada por la Cámara de los Lores en 2007 en la causa Al-Skeini and others v. Secretary of State for the Home Departmenty. | UN | كما يود أن يعرف وجهة نظرها بشأن القرار الصادر من مجلس اللوردات سنة 2007 في قضية السكيني وآخرون ضد وزير الدفاع. |
Destacados académicos, lingüistas y autores intercambiarán puntos de vista sobre idiomas y multiculturalismo | UN | سيقوم باحثون ولغويون ومؤلفون بارزون بمشاطرة وجهات نظرهم بشأن اللغات والتعددية في اللغات |
Se proporcionan asimismo sus puntos de vista sobre el alcance de dichas medidas. | UN | كما تتضمن وجهات نظرهم بشأن نطاق هذه الإجراءات. |
A continuación, el Observador Permanente del Estado de Palestina ante las Naciones Unidas dio a conocer sus puntos de vista sobre Palestina y las Naciones Unidas. | UN | وفي أعقاب ذلك، عرض المراقب الدائم لدولة فلسطين لدى الأمم المتحدة وجهاتِ نظره بشأن فلسطين والأمم المتحدة. |
Los Estados intercambiaron sus puntos de vista sobre ese fenómeno, que constituía una verdadera amenaza para la estabilidad de las instituciones y la tranquilidad de la población. | UN | وتبادلت الدول وجهات نظرها حول هذه الظاهرة التي تشكل تهديدا حقيقيا لاستقرار المؤسسات وطمأنينة السكان. |
La Comisión había intercambiado útiles puntos de vista sobre los recientes acontecimientos registrados en las tendencias y políticas de la inversión extranjera y sobre la dimensión relativa al desarrollo de un posible marco multilateral para la inversión, y había aprobado conclusiones convenidas. | UN | وأضاف قائلاً إن اللجنة تبادلت الآراء بصورة مثمرة حول المستجدات الأخيرة في اتجاهات وسياسات الاستثمار الخارجي وحول البعد الإنمائي للإطار المتعدد الأطراف الممكن بشأن الاستثمار، واعتمدت استنتاجات متفقاً عليها. |
Los disertantes expondrán sus puntos de vista sobre las negociaciones de la OMC y propondrán medidas para salir del estancamiento. | UN | وسيعرض المحاورون وجهة نظرهم عن مفاوضات منظمة التجارة العالمية ويقترحون ما ينبغي اتخاذه من إجراءات للخروج من المأزق. |
que las ayudo a compartir su punto de vista sobre lo que piensan. | Open Subtitles | وأنا أساعد الشركات للمشاركة بوجهة النظر عن كيفية إحساسهم لبعض الأمور. |
Como se ha señalado en las respuestas antes mencionadas de la República Checa, sus puntos de vista sobre la cuestión no están reflejados en el resumen analítico, pero su opinión es que los párrafos 60 y 61 merecen tenerse en cuenta. | UN | تجسّد الفقرة 66 جزئيا آراءنا بشأن هذه المسألة ويبدو أن الفقرة 67 تتضمن اقتراحا معقولا للنظر فيها مستقبلا. |
En varias reuniones pudo intercambiar puntos de vista sobre el papel y los planteamientos de la comunidad internacional con respecto a Somalia. | UN | وقد استطاع في مختلف الاجتماعات تبادل الرأي حول دور المجتمع الدولي ونهوجه فيما يتعلق بالصومال. |
Los participantes expusieron su valoración del EPU, e intercambiaron puntos de vista sobre la aplicación de sus recomendaciones y la supervisión de ese proceso. | UN | وتشارك المشاركون في تقييمهم للاستعراض وفيما أبدوه من وجهات نظر بشأن تنفيذ توصيات الاستعراض ورصد تنفيذها. |
Durante las sesiones plenarias, delegaciones expresaron su punto de vista sobre la cuestión del programa de trabajo, exponiendo propuestas y sugerencias al respecto, que figuran debidamente consignadas en las actas del plenario. | UN | وأعربت الوفود، في جلسات عامة، عن وجهات نظرها بخصوص مسألة وضع برنامج عمل، وقدمت ما لديها من آراء ومقترحات في هذا الصدد. وقد سُجِّلت هذه الآراء والمقترحات حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة. |
Nos brinda la oportunidad de considerar diferentes puntos de vista sobre el desarme nuclear y las medidas de fomento de la confianza en todas esas esferas. | UN | وهي توفر لنا فرصة لكي نأخذ بالاعتبار وجهات النظر المختلفة بشأن نزع السلاح النووي وتدابير بناء الثقة في كل هذه المجالات. |