ويكيبيديا

    "de vital importancia que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأهمية بمكان أن
        
    • من المهم للغاية
        
    • من اﻷهمية بمكان
        
    • من الأهمية الحاسمة أن
        
    • من الأهمية الحيوية
        
    • الأهمية الحيوية أن
        
    Es, por ende, de vital importancia que la Conferencia de los Estados Parte determine el mejor camino por seguir. UN ولذلك، فإنّه من الأهمية بمكان أن يحدّد مؤتمر الدول الأطراف أفضل السُبل للمضي قُدما.
    Es de vital importancia que todos los países enfoquen esta cuestión desde su propia perspectiva nacional y transmitan activamente sus opiniones al Secretario General. UN ومن الأهمية بمكان أن تنظر جميع البلدان إلى هذه المسألة من منظورها الوطني وأن تبعث بآرائها إلى الأمين العام.
    Es de vital importancia que la comunidad internacional conceda una alta prioridad a la seguridad nuclear. UN ومن الأهمية بمكان أن يولي المجتمع الدولي أولوية قصوى لموضوع الأمن ومعايير السلامة النووية.
    Es de vital importancia que los Estados creen sin más tardanza un instrumento internacional que prohíba el uso, producción, transferencia y almacenamiento de las municiones de racimo. UN كما أضاف أنه من المهم للغاية أن تضع الدول بدون تأخير صكا دوليا يحظر استعمال وإنتاج ونقل وتخزين الذخائر العنقودية.
    En este marco es de vital importancia que se adopten las medidas administrativas y presupuestales necesarias para la efectiva aplicación de la Ley para la Protección de Sujetos Procesales y Personas Vinculadas a la Administración de Justicia Penal. UN وفي هذا اﻹطار، من اﻷهمية بمكان اتخاذ التدابير اﻹدارية اللازمة في مجالي اﻹدارة والميزانية من أجل التطبيق الفعال للقانون، لحماية اﻷشخاص ذوي الصلة بسير اﻹجراءات القضائية واﻷفراد العاملين في مجال إقامة العدالة الجنائية.
    Por lo tanto, es de vital importancia que los nombramientos de los magistrados ad litem y su personal de apoyo se prorroguen hasta el fin de 2014, con el fin de que puedan mantenerse a la par del volumen de causas. UN ولهذا، فإنه من الأهمية الحاسمة أن تمدد ولاية القضاة المخصصين وموظفي الدعم التابعين لهم حتى نهاية عام 2014، من أجل مواكبة عبء القضايا.
    Hablando en serio, es de vital importancia que no le digas a nadie, Open Subtitles بكل جدية ، انها من الأهمية الحيوية المطلقة أنك لا تخبر أحدا،
    Es de vital importancia que se respeten en todo el mundo las normas establecidas en el Tratado. UN فمن الأهمية بمكان أن تُراعي القواعد المنصوص عليها بموجب المعاهدة في جميع أنحاء العالم.
    Por ese motivo, es de vital importancia que las autoridades judiciales de Indonesia aseguren que el proceso de apelación se desarrolle con arreglo a las normas jurídicas internacionales y que las sentencias de segunda instancia se dicten de conformidad con el principio de transparencia. UN ولذا، فمن الأهمية بمكان أن تكفل السلطات القضائية الإندونيسية سير عملية الاستئناف بطريقة تتفق والمعايير القانونية الدولية، وصدور أحكام الاستئناف على نحو يتماشى مع مبدأ الشفافية.
    Ello implica que se procederá al control de la enfermedad antes que a una investigación forense, pero es de vital importancia que ambos componentes conozcan la misión del otro y cooperen para lograr un resultado óptimo. UN وهذا يعني أن مكافحة الأمراض ستعالَج قبل التحقيق الطبي الشرعي ولكن من الأهمية بمكان أن يكون لكلا الشريكين معرفة بمهام كل منهما وأن يتعاونا في سبيل تحقيق نتيجة مثلى.
    Ello implica que se procederá al control de la enfermedad antes que a una investigación forense, pero es de vital importancia que ambos componentes conozcan la misión del otro y cooperen para lograr un resultado óptimo. UN وهذا يعني أن مكافحة الأمراض ستعالَج قبل التحقيق الطبي الشرعي ولكن من الأهمية بمكان أن يكون لكلا الشريكين معرفة بمهام كل منهما وأن يتعاونا في سبيل تحقيق نتيجة مثلى.
    Es de vital importancia que esta iniciativa tenga éxito a fin de allanar el camino a enfoques similares para combatir la violencia sexual y basada en el género de manera más general. UN ومن الأهمية بمكان أن تنجح هذه المبادرة لتمهيد الطريق لوضع نُهج مماثلة، وذلك للتصدي للعنف الجنسي والجنساني على نحو أكثر عمومية.
    Además, es de vital importancia que las personalidades políticas sean responsables de sus palabras y acciones porque ello ayudará a asegurar un clima político propicio para la celebración de elecciones creíbles y pacíficas, así como una transferencia del poder sin contratiempos. UN وعلاوة على ذلك، فمن الأهمية بمكان أن تتحمل الشخصيات السياسية المسؤولية عما يصدر عنهم من أحاديث أو أفعال، مما سيساعد على كفالة تهيئة بيئة سياسية مواتية لإجراء انتخابات موثوقة وبشكل سلمي وتحقيق انتقال سلس للسلطة.
    Es de vital importancia que los objetivos, las metas y los indicadores del marco posterior a 2015 impulsen medidas para hacer frente a las cuestiones que principalmente perpetúan la desigualdad entre los géneros. UN من الأهمية بمكان أن تدفع الأهداف والغايات والمؤشرات، في إطار التنمية لما بعد عام 2015، عجلة العمل بشأن معالجة المسائل البالغة الأهمية التي تطيل فترة حالة عدم المساواة بين الجنسين.
    El Gobierno de la República de Macedonia considera de vital importancia que la Asamblea General continúe insistiendo en que se apliquen medidas destinadas a evitar la desintegración violenta de Estados. UN ١٦ - وترى حكومة جمهورية مقدونيا أن من المهم للغاية أن تواصل الجمعية إصرارها على اتخاذ تدابير ترمي إلى منع تفكك الدول عن طريق العنف.
    La Unión Europea considera de vital importancia que se establezca un mecanismo de vigilancia eficaz en cualquier tipo de instrumento jurídico que en definitiva surja como resultado de esas deliberaciones. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن من المهم للغاية إلحاق آلية رصد فعالة بأي نوع من أنواع الصكوك القانونية تسفر عنه هذه المناقشات في آخر المطاف.
    Sin embargo, era de vital importancia que el combate al terrorismo se realizara siempre dentro de un estricto apego a las normas del derecho internacional y, en particular, de los derechos humanos, pues no eran las luchas que se excluían. UN ومع ذلك، من المهم للغاية أن تجري محاربة الإرهاب دائما بتوافق تام مع القانون الدولي وخاصة مع حقوق الإنسان، إذ أن الاثنين لا يستبعد أحدهما الآخر.
    La misión considera de vital importancia que la totalidad de los acuerdos sean difundidos entre todos los guatemaltecos, estimulando su discusión y análisis. UN وترى البعثة أنه من اﻷهمية بمكان أن يتم نشر جميع الاتفاقات على جميع أفراد الشعب الغواتيمالي، وبذلك تثار مناقشات وتحليلات للاتفاقات.
    115. En respuesta a las preguntas acerca de la necesidad de examinar las funciones de los órganos reguladores en la guía legislativa, se señaló que era de vital importancia que los inversores potenciales pudieran determinar si el régimen regulador sería equitativo y estable y sí tendría debidamente en cuenta el interés público y los intereses de la empresa del proyecto. UN ٥١١ - ردا على استفسارات بشأن ضرورة إجراء مناقشة في الدليل عن وظائف الهيئات الرقابية، أشير إلى أنه من اﻷهمية بمكان للمستثمرين المحتملين التيقن من أن النظام الرقابي يتسم بالعدالة والثبات وأنه يأخذ بعين الاعتبار المصلحة العامة ومصالح الشركة القائمة على المشروع.
    En el alba del nuevo milenio, el Gobierno de Suriname considera de vital importancia que los Estados Miembros consigan resultados tangibles en materia de desarme, control de armas y no proliferación de armas nucleares, así como en el mantenimiento de la paz y en el fortalecimiento de la seguridad internacional para todos los Estados. UN ومع بزوغ فجر الألفية الجديدة، ترى حكومة سورينام أن من الأهمية الحاسمة أن تحقق الدول الأعضاء نتائج ملموسة في مجالات نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم انتشار الأسلحة النووية من أجل المحافظة على السلام وتعزيز الأمن الدولي لجميع الدول.
    Dado que estas medidas van dirigidas contra un problema mundialmente extendido de utilización con fines terroristas u otros usos delictivos de documentos falsos, el Equipo considera de vital importancia que las medidas implantadas al nivel nacional se puedan aplicar internacionalmente y que los Estados acuerden la implantación de un sistema que pueda funcionar a nivel mundial. UN وبالنظر إلى أن هذه التدابير تستهدف حل مشكلة عالمية النطاق متمثلة في الاستخدام الإرهابي أو غيره من أشكال الاستخدام الإجرامي للوثائق المزيفة، يعتقد الفريق أن من الأهمية الحاسمة أن تكون التدابير المتخذة داخل البلدان قابلة للتطبيق على الصعيد الدولي وأن توافق الدول على اعتماد نظام قابل للتشغيل المشترك عالميا.
    Por consiguiente, es de vital importancia que todos los Estados partes cumplan estrictamente todas las obligaciones asumidas en virtud del Tratado, incluidas las de Estados no poseedores de armas nucleares que sean partes en el Tratado de aceptar las salvaguardias, con miras a evitar que se desvíe la energía nuclear de sus usos pacíficos a las armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN وعليه فإن من الأهمية الحيوية لجميع الدول الأطراف أن تمتثل جميع التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما فيها التزامات الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية، وذلك بهدف منع تحويل الطاقة النووية للاستخدامات السلمية إلى أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    Es de vital importancia que el Fondo cuente con los recursos necesarios para estar en condiciones de cumplir con su mandato. UN ومن الأهمية الحيوية أن يعتمد الصندوق على الموارد التي يحتاج إليها بغية الوفاء بولايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد