ويكيبيديا

    "de vivir en un mundo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في العيش في عالم
        
    • للعيش في عالم
        
    • إلى العيش في عالم
        
    Lo que simbolizan estas normas e instrumentos es el deseo de los pueblos de vivir en un mundo más ordenado. UN وتمثل هذه المعايير والصكوك رغبة الشعوب في العيش في عالم أحسن تنظيما.
    Con esos logros se acrecientan las esperanzas de la comunidad internacional de vivir en un mundo mejor y más seguro. UN وتلك اﻹنجازات تبعث في المجتمع الدولي اﻷمل في العيش في عالم أفضل وأكثر أمانا.
    Por consiguiente, compartimos con otros países el deseo de vivir en un mundo pacífico y seguro. UN لذلك يتقاسم مع البلدان الأخرى الرغبة في العيش في عالم مسالم وآمن.
    Pese a lo que siempre se ha dicho sobre el cambio climático, no hemos oído mucho acerca del impacto psicológico de vivir en un mundo más cálido. TED على الرغم من كل ما قيل عن الاحتباس الحراري فإننا لم نسمع قط ما يكفي عن التأثيرات النفسية للعيش في عالم يزداد احترارًا
    Debemos responder al deseo claro de todos nuestros pueblos de vivir en un mundo en el que las amenazas que plantean las armas nucleares y las armas de destrucción en masa puedan reducirse y, en última instancia, eliminarse. UN ويجب أن نستجيب إلى الرغبة الواضحة لجميع شعوبنا للعيش في عالم يمكن فيه تخفيض التهديدات التي تشكلها اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، وإزالة هذه التهديدات في نهاية المـطاف.
    Estamos firmemente convencidos de que si no alcanzamos ese objetivo, la aspiración de la humanidad de vivir en un mundo de paz y seguridad seguirá siendo un sueño remoto. UN وإننا مقتنعون تمام الاقتناع بأن مطمح الإنسانية إلى العيش في عالم يسوده السلام والأمن سيبقى حلما بعيد المنال، إن لم نحقق ذلك الهدف.
    Pero has descubierto la alegría de vivir en un mundo hecho de juguetes, donde nada malo puede pasar jamás. Open Subtitles لكنّك اكتشفت السعادة في العيش في عالم مصنوع من الألعاب حيث لا شيء سيء يمكن أن يحدث مطلقا
    Durante los últimos 50 años, las Naciones Unidas han otorgado una atención prioritaria a las cuestiones relacionadas con el desarme y la seguridad, para satisfacer el deseo de la humanidad de vivir en un mundo nuevo y pacífico, libre de guerras. UN طوال السنوات الخمسين الماضية علقت اﻷمم المتحدة أهمية ذات أولوية على المسائل المتصلة بنزع السلاح واﻷمن لكي ترضي رغبة البشرية في العيش في عالم سلمي جديد خال من الحرب.
    Si no se logra el carácter universal del Tratado ni se garantiza la plena aplicación de sus disposiciones, podrían verse amenazadas las aspiraciones de las generaciones futuras de vivir en un mundo libre de armas de destrucción en masa, en particular de armas nucleares. UN ومن شأن اﻹخفاق في تحقيق شمولية المعاهدة أو كفالة التنفيذ الكامل ﻷحكامها أن يقوض طموحات اﻷجيال المقبلة في العيش في عالم خال من أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما اﻷسلحة النووية.
    Los atentados terroristas con bombas y el tráfico ilícito de armas, estupefacientes y seres humanos, así como el blanqueo de dinero, infringen los intereses vitales de los pueblos y de los Estados de vivir en un mundo seguro y predecible. UN والهجمات اﻹرهابية بالقنابل، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة وبالمواد المخدرة وبالبشر، وأيضا غسيل اﻷموال، تنتهك مصالح الشعوب والدول الحيوية في العيش في عالم آمن يمكن التنبؤ به.
    Junto a sus nombres vienen sus dolores acumulados de años de indiferencia, sus aspiraciones compartidas con sus hermanos de este y de otros continentes, pero, sobre todo, sus oraciones y su legítima esperanza de vivir en un mundo más justo, menos excluyente y más promisorio. UN وحملوا إلى جانب أسمائهم الألم المتراكم من سنوات الإهمال، وطموحاتهم التي يتشاطرونها مع أشقائهم في هذه القارة وغيرها من القارات، ولكن قبل كل شيء حملوا صلواتهم وأملهم المشروع في العيش في عالم أكثر عدلا ووعدا بالخير وأقل استئثارا.
    Por otro lado, todos tenemos mucho en común, especialmente nuestro deseo de vivir en un mundo pacífico y seguro, en donde se cumplan plenamente los valores y los principios expresados en la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن ناحية أخرى، هناك الكثير مما هو مشترك بيننا، وبشكل خاص رغبتنا في العيش في عالم مسالم وآمن حيث تحترم القيم والمبادئ التي عبر عنها ميثاق الأمم المتحدة بشكل كامل.
    Acabaré diciendo que esperamos que las deliberaciones que tengan lugar en este período de sesiones den resultados positivos que consoliden nuestros esfuerzos conjuntos por hacer realidad las esperanzas y aspiraciones de vivir en un mundo en donde prevalezcan la seguridad, la estabilidad, la paz, la libertad y la justicia. UN ختاما، يحدونا الأمل أن تتوصل مداولاتنا في هذه الدورة إلى نتائج إيجابية تساهم في تعزيز جهودنا المشتركة تلبية لآمال وطموحات شعوبنا في العيش في عالم يسوده الأمن والاستقرار والسلام والحرية والعدالة.
    La humanidad todavía tiene que hacer realidad su sueño anhelado desde hace tiempo de vivir en un mundo pacífico y equitativo sin guerras, mientras sus esperanzas se enfrentan a numerosos problemas graves unos tras otros. UN ويبقى على البشرية أن تحقق رغبتها المنشودة منذ زمن، في العيش في عالم مسالم وعادل وخال من الحروب، بينما تواجه تلك التطلعات بمجموعة من التحديات الخطيرة، واحدا بعد الآخر.
    Hoy, son los ciudadanos de más de una docena de naciones diversas, vinculadas entre sí por los deseos y las aspiraciones comunes de vivir en un mundo sin esferas de influencia -- sin control externo -- y de poder escoger su destino. UN وأولئك المواطنون يشكلون اليوم أكثر من عشر أمم متنوعة تربطهم سوية الرغبات والمطامح المشتركة في العيش في عالم خال من مجالات النفوذ - خال من السيطرة الخارجية - وفي أن يتمكنوا من اختيار مصيرهم بنفسهم.
    Pero hoy, el camino que resta por recorrer para alcanzar esa paz, principal objetivo de las Naciones Unidas, todavía es largo, pues en el mundo siguen produciéndose conflagraciones terribles, que junto con la intolerancia reducen día a día la esperanza de las naciones de vivir en un mundo pacífico y seguro. UN إلا أنه لا يزال أمامنا اليوم طريق طويل ينبغي أن نقطعه لتحقيق هذا السلم الذي هو الهدف الرئيسي لﻷمم المتحدة، فالعالم ما زال يشهد اضطرابات مروعة وعدم تسامح يهدد كل يوم أمل الشعوب في العيش في عالم يسوده السلام واﻷمن.
    Este quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General se lleva a cabo cuando despedimos al siglo actual y nos preparamos para ingresar a un nuevo milenio. Una gran parte de la humanidad todavía enfrenta condiciones internacionales que no le permiten concretar su ambición y sus esperanzas de vivir en un mundo en el que imperen la paz, la justicia internacional, el desarrollo económico y la vida en dignidad. UN تنعقد دورتنا هذه، ونحن على مشارف نهاية القرن وعلى عتبة ألفية جديدة، وكثير من أبناء البشرية ما يزالون يعيشون ظروفا دولية أبعد ما تكون عن تحقيق طموحاتهم وأمالهم في العيش في عالم يسوده السلام والعدالة الدولية والنماء الاقتصادي، والحياة الاجتماعية الشريفة.
    Tenemos la suerte de vivir en un mundo liberado de la pesadilla de la guerra fría, que nos dividía de una manera irreconciliable entre amigos y enemigos, en un mundo de comunicaciones y de interacción en el cual las sociedades cerradas no podrán sobrevivir. UN لدينا اﻵن فرصة للعيش في عالم أفاق من كابوس الحرب الباردة الذي قسمنا على نحو متنافر إلى أصدقاء وأعداء، عالم من الاتصالات والتفاعل لا مكان فيه للمجتمعات المغلقة.
    Para que exista alguna posibilidad de paz, para que esos niños crezcan con la posibilidad de vivir en un mundo menos hostil que el mundo en que vivieron sus padres, necesitamos un nuevo entorno que permita restañar las heridas, y ese entorno requiere, ante todo, una nueva dirección Palestina. UN ولكي تكون هناك أية فرصة للسلام، أي لأن يكبر هؤلاء الأطفال ولديهم أي احتمال للعيش في عالم أقل عداء من عالم آبائهم، يلزمنا مناخ جديد يتيح فرصة لالتئام الجراح. ويحتاج المناخ المذكور أولا وقبل كل شيء إلى قيادة فلسطينية جديدة.
    La ejecución de este plan de acción es el único medio de responder al deseo de los niños de vivir en un mundo justo y seguro, por lo que Mozambique exhorta a todos los Estados Miembros a que pongan empeño en esa tarea demostrando determinación y una voluntad política firme y que den prioridad a la cooperación internacional basada en los resultados. UN ولا يزال تنفيذ خطة العمل الخيار الوحيد لتحقيق أماني الأطفال للعيش في عالم عادل وسالم. ويدعو وفد بلده جميع الدول الأعضاء إلى أن تُظهر التزامها وإرادتها السياسية القوية وأن تجعل التعاون الدولي الموجّه نحو تحقيق النتائج مسألة ذات أولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد