En cambio, los habitantes no pagan los servicios públicos en la zona de Vukovar. | UN | بيد أن خدمات المرافق في منطقة مدينة فوكوفار لا يدفع تكاليفها المواطنون. |
- habilitación de puertos, del tráfico fluvial y del puerto de Vukovar | UN | تسهيل تدفق حركة المرور في المياه والموانئ وفي مرفأ فوكوفار |
Decenas de miles de soldados participaron en la agresión y el sitio de Vukovar. | UN | وقد شارك عشرات الآلاف من القوات في العدوان وفي الحصار على فوكوفار. |
Las 52 fosas comunes descubiertas posteriormente en la zona de Vukovar son prueba de la gravedad del ataque. | UN | والقبور الجماعية الـ 52 التي اكتشفت فيما بعد في منطقة فوكوفار تشهد على شدة الهجمة. |
Las autoridades de Croacia han denunciado ante la UNESCO la retirada sin autorización del contenido del museo de Vukovar por fuerzas de ocupación. | UN | وأشتكت السلطات الكرواتية الى اليونسكو من قيام قوات الاحتلال بنقل محتويات متحف فوكوفار. |
El ejemplo más grave de esto siguió a la destrucción de Vukovar, ciudad croata situada en la frontera con Serbia. | UN | وأخطر مثال على ذلك حدث بعد التدمير التام لمدينة فوكوفار الكرواتية الواقعة على حدود صربيا. |
El Gobierno de Croacia ha advertido en repetidas ocasiones a los Estados Miembros de la existencia de la fosa común en Ovcara, cerca de Vukovar. | UN | لقد نبهت الحكومة الكرواتية الدول اﻷعضاء مرارا وتكرارا إلى وجود مقبرة جماعية في أوفكارا، قرب فوكوفار. |
3. " En ese contexto, es necesario tratar de manera especial la cuestión de Vukovar. | UN | ٣ - " في هذا اﻹطار، فإن مسألة فوكوفار تحتاج الى معالجة خاصة. |
Gral. Mrkšić fue también el oficial del ejército yugoslavo que dirigió el sitio de Vukovar. | UN | كما أن اللواء مركسيتش كان الضابط المسؤول عن حصار فوكوفار. |
Se ha acusado a los tres oficiales, Šljivančanin, Mrkšic y Radić, de haber cometido crímenes de guerra durante la ocupación de Vukovar. | UN | وقد وجهت إلى الضباط الثلاثة، سليفانشانين، ومركيسيتش، وراديتش، تهم بارتكاب جرائم حرب خلال احتلال فوكوفار. |
Sin embargo, según una estimación de las Naciones Unidas, en la ciudad de Vukovar el 80% de los edificios y viviendas han quedado destruidos. | UN | غير أن تقدير اﻷمم المتحدة يشير الى أن ٨٠ في المائة من المباني والمنازل في مدينة فوكوفار قد دمرت. |
En particular, el administrador facilitaría la coordinación de un plan de acción para la reconstrucción de Vukovar. | UN | وسيقوم، بوجه خاص، بتسهيل عملية التنسيق لخطة عمل ﻹصلاح فوكوفار. |
Ambos autobuses llevaban placas de Vukovar. | UN | وكانت هاتان الحافلتان تحملان لوحات أرقام من فوكوفار. |
En particular, el Administrador facilitaría la coordinación de un plan de acción para la reconstrucción de Vukovar. | UN | وسيقوم، بوجه خاص، بتسهيل عملية تنسيق وضع خطة عمل ﻹصلاح فوكوفار. |
Sr. Dusan Teofilovic Presidente del Consejo Ejecutivo de la Municipalidad de Vukovar | UN | السيد دوسان تيوفيلوفيش رئيس المجلس التنفيذي لبلدية فوكوفار |
La mayoría desapareció durante la cruel destrucción y ocupación de Vukovar. | UN | وقد اختفى معظمهم أثناء التدمير الوحشي لمدينة فوكوفار واحتلالها. |
Fue después de la caída de Vukovar que ocurrió la masacre de varios cientos de pacientes del hospital de la ciudad. | UN | وفي أعقاب سقوط فوكوفار حدثت مذبحــة لعدة مئات من المرضى في مستشفى المدينة. |
Dr. Rade Popovic Director del Hospital de Vukovar | UN | الدكتور راده بوبوفيتش مدير مستشفى فوكوفار |
Está a punto de confirmarse la contratación de 257 empleados en el Hospital General de Vukovar y de 99 en el Centro Médico de Beli Manastir. | UN | والعمل جار في تثبيت ٢٥٧ من موظفي مستشفى فوكوفار العام و ٩٩ من موظفي مركز بيلي مناستير الصحي في وظائفهم. |
Se ha hecho posible la navegación en los ríos Drava y Danubio por Hungría y se ha conectado al puerto de Vukovar con la red de la Empresa Croata de Ferrocarriles. | UN | باتت الملاحة ممكنة على نهري درافا والدانوب عبر هنغاريا، وتم وصل ميناء فوكوفار بشبكة خطوط السكة الحديدية الكرواتية. |
Reconstrucción y renovación de los monumentos culturales de Vukovar y renovación del castillo Eltz de Vukovar | UN | إعادة بناء وتجديد اﻵثار الثقافية لفوكوفار وتجديد قلعة إلتس في فوكوفار |
Deseo subrayar que el caso de Ovcara es también una cuestión humanitaria dado que muchas madres y otros familiares de las personas desaparecidas de Vukovar esperan ansiosamente conocer la suerte de sus seres queridos. | UN | وأود أن أؤكد هنا أن الحالة المتعلقة بأوفكارا هي مسألة انسانية أيضا ﻷن الكثير من اﻷمهات واﻷقارب الاخرين لﻷشخاص المفقودين من فوكفار ينتظرون بفارغ الصرب معرفة مصير احبائهم. |