ويكيبيديا

    "de zonas áridas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المناطق القاحلة
        
    • للأراضي الجافة
        
    • في المناطق الجافة
        
    • في الأراضي القاحلة
        
    • للمناطق القاحلة
        
    v) Apoyo a determinadas escuelas de zonas áridas y semiáridas y otras zonas, especialmente para las niñas; UN ' 5` تقديم الدعم للمدارس المستهدفة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، وغيرها من المناطق، وبخاصة للفتيات؛
    La Comisión señaló a la atención de los gobiernos la posibilidad de que la Convención proporcionara un mecanismo nacional de coordinación para una ordenación integrada de las tierras de zonas áridas, semiáridas y subhúmedas. UN وتوجه اللجنة انتباه الحكومات إلى إمكانية أن تسفر الاتفاقية عن توفير آلية تنسيق داخل البلد من أجل اﻹدارة المتكاملة لﻷراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة.
    Mediante la cooperación con la Convención de Lucha contra la Desertificación se está abordando la cuestión de los humedales de zonas áridas y semiáridas con miras a mitigar las consecuencias de la sequía y la desertificación. UN وتعالج مسألة الأراضي الرطبة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة عن طريق التعاون مع اتفاقية مكافحة التصحر بغية التخفيف من أثر الجفاف والتصحر.
    Lo que se proponía era que un grupo de países de zonas áridas se unieran para formar una alianza mundial. UN ويخص الاقتراح انضمام من بلدان الأراضي الجافة إلى بعضها البعض لتشكيل التحالف العالمي للأراضي الجافة.
    Debe asignarse prioridad a la cooperación con miras al desarrollo sostenible de las comunidades que viven en condiciones de pobreza absoluta o sufren de hambre extrema, que suelen ser comunidades rurales de zonas áridas. UN وتكمن الأولوية في التعاون لتحقيق التنمية المستدامة في المجتمعات المحلية التي تعاني من فقر مدقع أو مجاعة شديدة. وكثيرا ما تكون هذه المجتمعات المحلية في المناطق الجافة.
    - Intercambio de información. Se ha observado que varios humedales de zonas áridas y semiáridas no han sido todavía designados como tales. UN :: تبادل المعلومات - لوحظ أن ثمة عدداً من الأراضي الرطبة في الأراضي القاحلة وشبه القاحلة لم يتم تحديدها بعد.
    En el primer caso debe darse preferencia a la creación de zonas protegidas en las zonas de monte restantes, mientras que en el segundo se necesitará una distribución más uniforme para asegurar la representación de ecosistemas y especies de zonas áridas. UN وفي الحالة اﻷولى ينبغي تفضيل إنشاء مناطق محمية في مناطق الغابات المتبقية، وفي الثانية سيتطلب اﻷمر توزيعا أعدل لكفالة تمثيل النظم الايكولوجية للمناطق القاحلة وأنواعها.
    La parte de los recursos del FIDA asignada a proyectos de zonas áridas y semiáridas se eleva a 287,5 millones de dólares de los EE.UU., que representa el 45% del total de préstamos comprometidos. UN وحصة الصندوق من الموارد المخصصة للمشاريع الجاري تنفيذها في المناطق القاحلة وشبه القاحلة تصل إلى 287.5 مليون دولار أي 45 في المائة من مجموع الإقراض المرتبط به.
    Observando que, para que los pobres de las zonas rurales tengan seguridad alimentaria y acceso a los recursos energéticos e hídricos, es esencial evitar una mayor degradación de las tierras, en particular de zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas y restaurar las tierras degradadas, UN وإذ تلاحظ أن تفادي استمرار تدهور الأراضي، لا سيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة، والعمل في الوقت نفسه على إصلاح الأراضي المتدهورة، أمر بالغ الأهمية لكفالة الأمن الغذائي لفقراء المناطق الريفية وتوفير الطاقة والمياه لهم،
    Observando que, para que los pobres de las zonas rurales tengan seguridad alimentaria y acceso a los recursos energéticos e hídricos, es esencial evitar una mayor degradación de las tierras, en particular de zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas y restaurar las tierras degradadas, UN وإذ تلاحظ أن تفادي استمرار تدهور الأراضي، لا سيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة، والعمل في الوقت نفسه على إصلاح الأراضي المتدهورة، أمر بالغ الأهمية لكفالة الأمن الغذائي لفقراء المناطق الريفية وتوفير الطاقة والمياه لهم،
    Observando que, para que los pobres de las zonas rurales tengan seguridad alimentaria y acceso a los recursos energéticos e hídricos, es esencial evitar una mayor degradación de las tierras, en particular de zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas y restaurar las tierras degradadas, UN وإذ تلاحظ أن تفادي استمرار تدهور الأراضي، لا سيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة، والعمل في الوقت نفسه على إصلاح الأراضي المتدهورة، أمر بالغ الأهمية لكفالة الأمن الغذائي لفقراء المناطق الريفية وتوفير الطاقة والمياه لهم،
    Observando que, para que los pobres de las zonas rurales tengan seguridad alimentaria y acceso a los recursos energéticos e hídricos, es esencial evitar una mayor degradación de las tierras, en particular de zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas y restaurar las tierras degradadas, UN وإذ تلاحظ أن تفادي استمرار تدهور الأراضي، لا سيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة، والعمل في الوقت نفسه على إصلاح الأراضي المتدهورة، أمر بالغ الأهمية لكفالة الأمن الغذائي لفقراء المناطق الريفية وتوفير الطاقة والمياه لهم،
    Algunos ejemplos son los proyectos sobre industrias forestales, producción y comercialización de madera, desarrollo de la dendroenergía, políticas y planeamiento forestales, ordenación de los recursos forestales para la protección ambiental y estabilización de zonas áridas y de dunas. UN ومن أمثلة ذلك مشاريع خاصة بالصناعات الحراجية، وإنتاج اﻷخشاب وتسويقها، وتنمية الطاقة الخشبية، والسياسة والتخطيط الحراجيين، وإدارة الموارد الحراجية ﻷغراض حماية البيئة وتثبيت الكثبان الرملية في المناطق القاحلة.
    8. Se entiende por desertificación la degradación de las tierras de zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas resultante de diversos factores, entre ellos las variaciones climáticas y las actividades humanas. UN 8- ويُفهم التصحر على أنه تدهور للأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة وشبه الرطبة بسبب عوامل شتى تشمل التقلبات المناخية والأنشطة البشرية.
    iv) Fomentar la cooperación científica y técnica, incluida la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur, en el desarrollo, entre otras cosas, de la producción sostenible de bioenergía, la agricultura de zonas áridas y semiáridas y la lucha contra la desertificación; UN ' 4` تعزيز التعاون العلمي والتقني، بما في ذلك التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، في تطوير إنتاج الطاقة الأحيائية المستدامة والزراعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، ومكافحة التصحر وغير ذلك من الأنشطة؛
    a) Formule una definición científica de la neutralidad en la degradación de las tierras de zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas; UN (أ) وضع تعريف مستند إلى أساس علمي للخلو من تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة؛
    Esa frase debería reemplazarse por " en las tierras degradadas de zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas " . UN وينبغي تغيير هذه الصياغة لتصبح " الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة والمناطق شبه القاحلة والمناطق الجافة شبه الرطبة " .
    Observando que para que los pobres de las zonas rurales tengan seguridad alimentaria y acceso a los recursos energéticos e hídricos es esencial evitar una mayor degradación de las tierras de zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas y restaurar las tierras degradadas, UN " وإذ تلاحظ أن تفادي استمرار تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة والعمل في الوقت نفسه على إصلاح الأراضي المتدهورة أمر بالغ الأهمية لكفالة الأمن الغذائي لفقراء المناطق الريفية وتوفير الطاقة والمياه لهم،
    Observando que, para que los pobres de las zonas rurales tengan seguridad alimentaria y acceso a los recursos energéticos e hídricos, es esencial evitar una mayor degradación de las tierras, en particular de zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas y restaurar las tierras degradadas, UN " وإذ تلاحظ أن تفادي استمرار تدهور الأراضي، لا سيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة، والعمل في الوقت نفسه على إصلاح الأراضي المتدهورة، أمر بالغ الأهمية لكفالة الأمن الغذائي لفقراء المناطق الريفية وتوفير الطاقة والمياه لهم،
    La captación de agua en los techos es un método económico de abastecimiento de agua para consumo humano y uso doméstico que se emplea en comunidades de zonas áridas de América Latina, el Oriente Medio y el África subsahariana. UN ويوفّر تجميع المياه المنحدرة من سقوف المنازل مياها رخيصة التكلفة لأغراض الشرب والاستخدامات المنزلية في المجتمعات المحلية للأراضي الجافة بأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى().
    Por desertificación se entiende la degradación de las tierras de zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas resultante de las actividades humanas y las variaciones climáticas. UN عُرّف التصحر بأنه تدهور الأراضي في المناطق الجافة وشبه الجافة والجافة شبه الرطبة الناتج عن الأنشطة البشرية والاختلافات المناخية.
    Otras plantas de zonas áridas han desarrollado una resistencia a la salinidad ( " halófitas " ), típica de muchos suelos áridos. UN وقد تطورت نباتات أخرى في الأراضي القاحلة لتتحمل الملوحة ( " النباتات الملحية " )، التي تتميز بها التربة في العديد من المناطق القاحلة.
    356. Asimismo, el Programa amplió su cobertura a través de la firma de convenios para la complementación de recursos con los Gobiernos Estatales de Oaxaca y de Guerrero, y con la Comisión Nacional de zonas áridas. UN ٣٥٦ - ووسع البرنامج أيضا تغطيته عن طريق توقيع اتفاقات بشأن موارد تكميلية مع الحكومتين المحليتين في أواكساكا، وغيريرو، ومع اللجنة الوطنية للمناطق القاحلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد