El año pasado, se concedió aproximadamente a 400.000 niños y adolescentes de zonas urbanas y rurales por igual. | UN | وفي العام الماضي وصلت المنحة إلى حوالي 000 400 طفل ومراهق، في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
Durante su estancia en el país, el Relator Especial visitó centros de enseñanza primaria, secundaria y superior de zonas urbanas y rurales. | UN | وزار المقرر الخاص أثناء فترة وجوده بالبلد مدارس ابتدائية وإعدادية وثانوية في المناطق الحضرية والريفية. |
En cuanto a la educación no académica, las mujeres y los hombres disponen de programas que previenen la deserción escolar de los estudiantes de zonas urbanas y rurales. | UN | وأردفت قائلة إنه فيما يتعلق بالتعليم غير الرسمي، فإن النساء والرجال يستفيدون من برامج للحيلولة دون إنقطاع الطلاب عن المدرسة في المناطق الحضرية والريفية. |
Los proyectos de distribución de agua benefician a 650.000 personas de zonas urbanas y rurales. | UN | واستفاد أكثر من ٠٠٠ ٦٥٠ من السكان في المناطق الريفية والحضرية من توزيع المياه. |
Se superaron las barreras entre las mujeres de zonas urbanas y rurales, de clase media y baja. | UN | وهكذا تم التغلب على الحواجز القائمة بين النساء الحضريات والريفيات وبين نساء الطبقة الوسطى والطبقة الدنيا من المجتمع. |
Existen aún problemas con respecto a la calidad de la educación, la asistencia escolar y la desigualdad en el número de niños y niñas que asisten a la escuela y en el número de alumnos procedentes de zonas urbanas y rurales. | UN | ولا تزال هنالك مشاكل تتعلق بنوعية التعليم وحضور التلامذة وأوجه التباين بين الحضر والريف وبين الذكور واﻹناث. |
Proporción de habitantes de zonas urbanas y rurales | UN | العدد النسبي للسكان في المناطق الحضرية والريفية |
Más de 1.500 docentes de zonas urbanas y rurales recibieron capacitación y mejoraron su preparación para trabajar con niños con discapacidad. | UN | وقد تلقى أكثر من 500 1 مدرساً في المناطق الحضرية والريفية التدريب وتحسن مستوى مهاراتهم في العمل مع الأطفال ذوي الإعاقة. |
:: Servicios de salud de base comunitaria dirigidos a mujeres de zonas urbanas y rurales y a organizaciones no gubernamentales de promoción de la salud de la mujer; | UN | :: تقديم خدمــات صحيـــة مجتمعيـــة، لا سيما للمرأة في المناطق الحضرية والريفية وللمنظمات غير الحكومية التي تعمل للنهوض بصحة المرأة؛ |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia siguió ejecutando su programa ampliado de inmunización y organizó un curso de capacitación de cinco semanas de duración para el personal sanitario de zonas urbanas y rurales. | UN | وتواصل منظمة الأمم المتحدة للطفولة برنامجها للتحصين الموسع وتعقد دورة تدريبية مدتها خمسة أسابيع لموظفي الرعاية الصحية في المناطق الحضرية والريفية. |
En 2007 se habían registrado 22.000 empresas de ese tipo en el 52% de los municipios del Brasil, en las que participaban unas 1.700.000 personas, entre ellas 700.000 mujeres de zonas urbanas y rurales. | UN | وقد سجلت 222 22 مؤسسة للاقتصاد التضامني في عام 2007 وذلك في 52 في المائة من البلديات البرازيلية، يشارك فيها نحو 1.7 مليون شخص، منهم 000 700 امرأة في المناطق الحضرية والريفية. |
56. De 2007 a 2011 se realizaron 6.603 operaciones de inspección en lugares de trabajo de zonas urbanas y rurales para prevenir el trabajo infantil. | UN | 56- وفي الفترة الممتدة من 2007 إلى 2011، أجريت 603 6 عمليات تفتيش في منشآت العمل في المناطق الحضرية والريفية لمنع عمل الأطفال. |
Para resolver el problema de los cuellos de botella creados por la insuficiencia de capital de riesgo destinado a la mujer, desde 2009 se ha puesto en práctica una política de facilitar a las mujeres de zonas urbanas y rurales pequeños préstamos garantizados con subvenciones públicas de los tipos de interés. | UN | وبغية إيجاد حل لمشكلة الاختناقات الناجمة عن عدم كفاية رأس المال الاستثماري المخصص لصالح المرأة، اتُبعت منذ عام 2009 سياسة تهدف إلى تقديم قروض مضمونة صغيرة بأسعار فائدة مخفضة مدعومة من الحكومة، إلى النساء في المناطق الحضرية والريفية. |
Además, debe acercar a las familias de zonas urbanas y rurales a la economía moderna mediante infraestructura de calidad como redes viales, electricidad, riego, telecomunicaciones y oportunidades empresariales, servicios de atención de la salud y educación de calidad para todos. | UN | وإضافةً إلى ذلك، يجب أن تربط الخطة الأسر في المناطق الحضرية والريفية بالاقتصاد الحديث عن طريق البنية التحتية الجيدة كالطرق والكهرباء والري والاتصالات والفرص التجارية وخدمات الرعاية الصحية الجيدة والتعليم المتاح للجميع. |
En la Reunión Regional de alto nivel se reconoció que los problemas de vivienda, la migración del campo a la ciudad, la urbanización, la mitigación de la pobreza y el medio ambiente estaban íntimamente relacionados y que la mitigación de la pobreza era fundamental para el desarrollo sostenible de zonas urbanas y rurales. | UN | 22 - وسلم الاجتماع الإقليمي الرفيع المستوى بأن المشاكل المتصلة بالمأوى والنزوح من الأرياف إلى الحواضر والتمدن والتخفيف من حدة الفقر والمشاكل البيئية مترابطة ترابطا وثيقا وأن التخفيف من حدة الفقر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة في المناطق الحضرية والريفية. |
Las mujeres pobres de zonas urbanas y rurales que viven en zonas costeras y bajas densamente pobladas, en tierras de secano, en zonas de alta montaña y en pequeñas islas, están particularmente expuestas a riesgos. | UN | وأكثر الفئات عرضة للخطر النساء الفقيرات الحضريات والريفيات اللواتي يعشن في المناطق الساحلية ذات الكثافة السكانية العالية وفي المناطق المنبسطة، وفي الأراضي الجافة والمناطق الجبلية المرتفعة والجزر الصغيرة. |
Se consideraban deseables las medidas encaminadas a reforzar las interacciones económicas de zonas urbanas y rurales y a mejorar la infraestructura rural a fin de aumentar la productividad. | UN | أما التدابير المتخذة لتعزيز عمليات التفاعل الاقتصادي بين الحضر والريف وتحسين البنية اﻷساسية الريفية بغية زيادة اﻹنتاجية فتعتبر مستصوبة. |
Conocedora de que estos problemas pueden dificultar la labor encaminada a mejorar la calidad de los asentamientos humanos, incluidas las condiciones de vida y de trabajo de los habitantes de zonas urbanas y rurales, y lograr un medio seguro y saludable para todos, | UN | وإذ تدرك أن هذه التحديات قد تعوق العمل على تحسين نوعية المستوطنات البشرية، بما في ذلك ظروف عيش وعمل سكان المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، وتهيئة بيئة معيشية مأمونة وصحية للجميع، |