Sala de radiotelevisión de Zugdidi Nuevas necesidades. | UN | غرفة معدات الإذاعة والتلفزيون في زوغديدي |
Se repararon las vías de acceso y se mejoró el tendido eléctrico en la oficina del sector de Zugdidi. | UN | وجرى القيام بإصلاحات على الطرق الخاصة المؤدية إلى مكتب زوغديدي القطاعي وأدخلت تحسينات على اﻷسلاك الكهربائية فيه. |
El ACNUR también ha supervisado la situación de seguridad de los refugiados y de las personas desplazadas en el interior del país en la región de Zugdidi. | UN | كما إن المفوضية ما زالت ترصد الحالة اﻷمنية للاجئين والمشردين داخليا في منطقة زوغديدي. |
Los observadores del sector de Zugdidi también han desempeñado un papel fundamental en la tarea de corroborar la información obtenida desde la margen meridional del río Inguri. | UN | كما يقوم المراقبون من قطاع زغديدي بدور حيوي لتوثيق المعلومات اﻵتية من جنوبي نهر أنغوري. |
Como respuesta a esa advertencia, la UNOMIG introdujo nuevas normas de seguridad para el personal del sector de Zugdidi. | UN | واستجابة لهذا التحذير، وضعت البعثة قواعد أمنية جديدة لموظفيها في قطاع زُغديدي. |
Observando con profunda preocupación la permanente situación de tirantez y enfrentamiento en las regiones de Zugdidi y Gali y el riesgo de que se reanuden las hostilidades, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار حالة التوتر والمواجهة في منطقتي زوغديدي وغالي وإزاء خطر استئناف القتال، |
Observando con profunda preocupación la permanente situación de tirantez y enfrentamiento en las regiones de Zugdidi y Gali y el riesgo de que se reanuden las hostilidades, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار حالة التوتر والمواجهة في منطقتي زوغديدي وغالي وإزاء خطر استئناف القتال، |
Como consecuencia de esa política, los repatriados pueden tender a permanecer por el momento en el lado de Zugdidi de la línea de cesación del fuego. | UN | وهذه السياسة قد تشجع السكان المحليين العائدين على أن يظلـوا مقيميـن في الوقت الحـالي على جانب زوغديدي من خـط وقـف إطـلاق النـار. |
En la actualidad, la carretera más larga que conduce al valle superior de la zona de Zugdidi no es practicable porque el paso montañoso está bloqueado por la nieve. | UN | ولا يمكن في الوقت الحالي استخدام الطريق اﻷطول المؤدي إلى أعلى الوادي من جانب زوغديدي ﻷن الثلوج تسد الممر الجبلي. |
Las tropas del Ministerio del Interior de Georgia siguen protegiendo los cuarteles y la nueva base logística en el sector de Zugdidi. | UN | وتواصل قوات وزارة الداخلية الجورجية حماية مقر قطاع زوغديدي وقاعدة السوقيات الجديدة في زوغديدي. |
La Misión seguirá operando en las zonas de seguridad y de restricción de armas de los sectores de Zugdidi y Gali y en el Valle de Kodori. | UN | وستواصل البعثة عملها في المناطق الأمنية والمناطق المحدودة السلاح في قطاعي زوغديدي وغالي، وفي وادي كودوري. |
Estos servicios están distribuidos por toda la zona de Zugdidi y cuentan con equipo de comunicaciones muy caro y crítico. | UN | وهذه المرافق منتشرة في منطقة زوغديدي العامة، وتتألف من معدات اتصالات بالغة الأهمية وباهظة الثمن. |
Ampliación de la base logística de Zugdidi | UN | امتداد قاعدة النقل والإمداد في زوغديدي |
Las víctimas, con heridas múltiples, fueron trasladadas al hospital municipal de Zugdidi. | UN | ونقل المصابون بجراح عديدة إلى مستشفى مدينة زوغديدي. |
Ampliación de la base logística de Zugdidi | UN | امتداد قاعدة النقل والإمداد في زوغديدي |
Sala de radiotelefonía de Zugdidi | UN | غرفة معدات الإذاعة والتلفزيون في زوغديدي |
La Comisión observa asimismo que la mayoría de los cuatro vehículos con tracción en las cuatro ruedas de la Misión se concentran en Sujumi y se envían a reparar al taller de Zugdidi. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن العدد الأكبر من مركبات البعثة ذات الدفع الرباعي يوجد في سوخومي وأنها ترسل إلى زوغديدي لإصلاحها. |
La situación en el sector de Zugdidi sigue siendo relativamente calma. | UN | ولا تزال الحالة في قطاع زغديدي هادئة نسبيا. |
La situación en el sector de Zugdidi también fue tirante a veces, sobre todo como consecuencia de rumores y de información errónea. | UN | وكانت الحالة في قطاع زغديدي متوترة أيضا في بعض اﻷوقات ويرجع ذلك في كثير من الحالات إلى اﻹشاعات والمعلومات المضللة. |
Se ha informado de que un gran número de grupos armados uniformados se han venido infiltrando en los sectores de Zugdidi y Gali. | UN | وذكرت التقارير أن عددا كبيرا من الجماعات المسلحة التي يرتدي أفرادها الزي العسكري يتسلل إلى قطاعي زغديدي وغالي. |
1 semana de prevención del delito organizada por la policía regional y el distrito de Zugdidi con asistencia de la UNOMIG | UN | إقامة أسبوع لمنع الجريمة نظمته الشرطة الإقليمية ومقاطعة زُغديدي بمساعدة البعثة |
En el sector de Zugdidi, las patrullas encontraron que la situación estaba en calma. | UN | 15 - ووجدت دوريات البعثة في قطاع زوغدودي أن الحالة تتسم بالهدوء. |
El componente de policía civil de la UNOMIG continuó sus operaciones en el lado de Zugdidi de la línea de cesación del fuego. | UN | 15 - واصل عنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة العمل في الجانب الزغديدي من خط وقف إطلاق النار. |
Además, el 15 de septiembre, tres mujeres agentes de la policía regional de Zugdidi viajaron hasta el Canadá para participar en la cuadragésima cuarta conferencia anual de capacitación de la Asociación Internacional de Mujeres Policías. | UN | وفي 15 أيلول/سبتمبر، سافرت ثلاث ضابطات من قوة الشرطة الإقليمية لزوغديدي إلى كندا للمشاركة في المؤتمر التدريبي السنوي الرابع والأربعين لرابطة الشرطة النسائية الدولية. |