ويكيبيديا

    "debía incluirse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي إدراج
        
    • ينبغي إدراجها
        
    • ينبغي أن تدرج
        
    • ينبغي إدراجه
        
    • ينبغي أن يُدرج
        
    • ينبغي أن يدرج
        
    • ينبغي ادراج
        
    • المنتظر إدراجها
        
    • يجب أن يُدرج
        
    • يجب إدراج
        
    • ينبغي تضمين
        
    • ضرورة إدراج
        
    Algunos opinaron que ese punto debía incluirse en el párrafo 6 de la parte dispositiva del documento de trabajo. UN وكان من رأي البعض أنه ينبغي إدراج هذا المقترح في الفقرة ٦ من منطوق ورقة العمل.
    A ese respecto, se observó que también debía incluirse una cláusula de salvaguardia en el proyecto de documento. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أنه ينبغي إدراج شرط استثناء في مشروع الوثيقة.
    Sin embargo, también se expresó la opinión de que esta cuestión debía incluirse en el proyecto, aunque en forma simplificada. UN بيد أنه كانت هناك أيضا وجهة نظر ترى أن ينبغي إدراج المسألة في المشروع، وإن يكن بشكل مبسط.
    A juicio de otros dos participantes, la cuestión revestía tal importancia que debía incluirse como objetivo secundario independiente. UN وذكر مشاركان أن هذه المسألة على جانب كبير من الأهمية، ومن ثم ينبغي إدراجها بذاتها كهدف فرعي.
    Varias delegaciones afirmaron que la seguridad de todo el personal que participaba en una operación debía incluirse en la planificación y ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وذكرت عدة وفود أن سلامة وأمن جميع اﻷفراد المشتركين في أي عملية ينبغي أن تدرج في التخطيط لعمليات حفظ السلم وتنفيذها.
    El Comité de Expertos convino en que la valoración de la degradación debía incluirse en el SCAEI revisado en vista de su importancia para las políticas públicas. UN وقد اتفق أعضاء لجنة الخبراء على أنه، نظرا لأهمية الموضوع بالنسبة للسياسات، ينبغي إدراجه في الدليل المنقح.
    97. Como ya se ha dicho anteriormente, varios miembros dijeron que la discriminación racial institucionalizada debía incluirse en este artículo si, como se había propuesto, se suprimía el artículo 20 relativo al apartheid. UN ٧٩- وكما ذُكر آنفاً، فإن عدة أعضاء قد رأوا أن التمييز العنصري المقنن ينبغي أن يُدرج في هذه المادة نتيجة للحذف المقترح للمادة ٠٢ المتعلقة بالفصل العنصري.
    105. Las opiniones en cuanto a si el crimen de terrorismo internacional debía incluirse en el código fueron discrepantes. UN ٥٠١- كانت هناك آراء مختلفة حول ما إذا كان ينبغي إدراج جريمة اﻹرهاب الدولي في المدونة.
    A ese respecto, se expresó la opinión de que el tema debía incluirse en el programa del siguiente período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN وفي ذلك الصدد، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج هذا الموضوع في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية في دورتها المقبلة.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que el tema de los desechos espaciales debía incluirse en el programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج موضوع الهشيم الفضائي في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية.
    Se planteó la duda de si debía incluirse esta eximente. UN ملاحظة: سئل عما إذا كان ينبغي إدراج هذا الدفع.
    Por lo tanto, no debía incluirse ninguna disposición respecto a ello en una posible convención sobre el embargo. UN وعليه، فلا ينبغي إدراج نص في هذا الشأن في اتفاقية مرتقبة بشأن الحجز.
    Por eso era aconsejable mostrarse cautos al decidir si debía incluirse en el capítulo V el cumplimiento de normas imperativas. UN ونصح في هذا الصدد بالحذر لدى تقرير ما إذا كان ينبغي إدراج الامتثال للقواعد القطعية في الفصل الخامس.
    A juicio del Relator Especial, únicamente cabía preguntarse si la referencia al riesgo debía incluirse en el artículo propiamente dicho o en el comentario. UN ورأى أن السؤال الوحيد هو السؤال عما إذا كان ينبغي إدراج الإشارة إلى المجازفة في المادة ذاتها أو في التعليق عليها.
    Se estableció un grupo de tareas encargado de determinar qué tipo de información debía incluirse en la evaluación de la exposición. UN 109- تم إنشاء فرقة العمل لتحديد أي نوع من المعلومات ينبغي إدراجها في تقييم التعرض.
    Por esta razón, la Comisión no creyó que debía incluirse este proceso en el proyecto de artículos como un ejemplo de tratado que tiene efectos jurídicos para terceros Estados. UN ولهذا السبب لم تعتقد اللجنة أن هذه العملية ينبغي أن تدرج في مشاريع المواد كحالة تكون فيها لمعاهدة ما آثار قانونية بالنسبة لدول ثالثة.
    Se convino además en que también debía incluirse, con miras a su examen ulterior y poniéndola igualmente entre corchetes, la propuesta formulada en el párrafo 66 relativa a la inversión de la carga de la prueba. UN واتُّفق كذلك على أنَّ الاقتراح الوارد في الفقرة 66 أعلاه، بشأن تحميل عبء الإثبات على الطرف المقابل، ينبغي إدراجه هو الآخر تمهيداً لمزيد من النظر فيه، على أن يوضع بين قوسين معقوفتين.
    20. Varios delegados y expertos invitados consideraron que la presentación de informes sobre la responsabilidad de las empresas no debía incluirse en el informe anual de las grandes empresas. UN 20- وأعرب عدة مندوبين وخبراء مدعوّين عن رأي مفاده أن الإبلاغ عن مسؤولية الشركات لا ينبغي أن يُدرج في التقرير السنوي للشركات الكبيرة.
    También creía que en el análisis no debía incluirse a algunas administraciones públicas nacionales, que no se contaban entre los mejores empleadores y no eran transparentes. UN وأعرب عن اعتقاده كذلك أنه لا ينبغي أن يدرج في التحليل بعض الخدمات المدنية الوطنية التي لم تكن في عداد أفضل أرباب العمل ولم تتسم بالشفافية.
    Sin embargo, no era necesario hacer una distinción entre la intención general y la concreta, porque toda intención concreta debía incluirse como uno de los elementos de la tipificación del delito. UN بيد أنه لم يكن لازما التمييز بين النية العامة والنية المحددة ﻷنه ينبغي ادراج أي نية محددة في تعريف الجريمة وذلك بوصفها عنصرا من عناصر التعريف.
    En ella se solicitaba información adicional sobre la aplicación de los párrafos 11, 14 y 17, que debía incluirse en la LCPPI. UN طلب معلومات إضافية عن تنفيذ الفقرات 11 و14 و17. من المنتظر إدراجها في الإجراء المتعلق بقائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير.
    También se expresó la opinión de que el terrorismo de Estado debía incluirse efectivamente como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, pero que las circunstancias exactas en que un acto individual de terrorismo podría considerarse como tal tendrían que quedar claramente estipuladas, quizás en un párrafo separado. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن إرهاب الدولة يجب أن يُدرج بالتأكيد باعتباره جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، ولكن اﻷحوال التي يمكن فيها اعتبار فعل اﻹرهاب الفردي جريمة من هذا القبيل يجب أن تحدد بوضوح، وأن ذلك يمكن أن يتم في فقرة مستقلة.
    Se planteó la duda de si debía incluirse esta eximente. UN استُفهم عما إذا كان يجب إدراج هذا الدفع.
    La cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos debía incluirse en los principios. UN كما رأى أنه ينبغي تضمين المبادئ مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب.
    Los observadores de Cuba, Nicaragua y Nigeria compartieron la opinión de que debía incluirse en la definición a los trabajadores migrantes, sobre todo porque constituían una minoría social a menudo explotada por el país de acogida, lo que provocaba la erosión de sus derechos. UN واتفق المراقبون من كوبا ونيكاراغوا ونيجيريا على ضرورة إدراج العمال المهاجرين في التعريف، سيما وأنهم يشكلون أقلية اجتماعية غالبا ما يستغلها البلد المضيف، مما يؤدي إلى تناقص حقوقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد