ويكيبيديا

    "debate a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناقشة على
        
    • المناقشة لغير
        
    • النقاش على
        
    • المناقشات على
        
    • مناقشة على
        
    • المناقشة ألف
        
    • المناقشة إلى
        
    • مناقشات على
        
    • مناقشة إلى
        
    • بإجراء المناقشة
        
    • المناقشة ما
        
    • النقاش إلى
        
    • نقاش على
        
    • المناقشة التي تجري
        
    También lo alienta a que siga recabando la participación de las ONG y otros miembros de la sociedad civil en el proceso de debate a nivel nacional antes de la presentación de su próximo informe periódico. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري القادم.
    11. Se alentó a los países y organizaciones que participaron en el debate a suministrar información complementaria. UN ١١ - وجرى تشجيع البلدان والمنظمات التي اشتركت في المناقشة على تقديم معلومات تكميلية.
    Sólo se permitirá hablar sobre el cierre del debate a dos miembros que se opongan a él, después de lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. UN ولا يسمح بالكلام في مسألة إقفال باب المناقشة لغير متكلمين اثنين يعارضان الاقفال، ثم يطرح الاقتراح للتصويت فورا.
    El debate, a cargo de un moderador, se estructurará según los temas y las cuestiones siguientes: UN وستركز حلقة النقاش على المواضيع والمسائل الرئيسية التالية:
    Señalaron que la dinámica de las reuniones de la Comisión no presenta muchos ejemplos de intercambio o debate a alto nivel. UN ولوحظ أن دينامية اجتماعات اللجنة لا تقدم أمثلة عديدة عن تبادل الآراء أو المناقشات على مستوى رفيع.
    Es necesario que se celebre un debate a nivel de expertos en el marco de la Asamblea General antes de que finalice el sexagésimo quinto período de sesiones. UN يجب إجراء مناقشة على مستوى الخبراء في إطار الجمعية العامة قبل انتهاء الدورة الخامسة والستين.
    Grupo de debate a Pesquerías responsables y pesca ilegal, no reglamentada y no registrada; de los principios a la práctica UN فريق المناقشة ألف: صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، والصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه؛ الانتقال من المبادئ إلى التنفيذ
    Todos los años se comprueba la tendencia a reducir este debate a un simple ritual. UN والاتجاه نحو تقليص هذه المناقشة إلى مجرد حدث شعائري يتأكد عاما بعد عام.
    También alienta al Estado Parte a que integre a las organizaciones no gubernamentales y a otros miembros de la sociedad civil en el proceso de debate a nivel nacional previo a la presentación de su tercer informe periódico. UN وتشجع كذلك الدولة الطرف على إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري الثالث.
    Al abordar la cuestión de la integración social es imperativo iniciar el debate a nivel popular, donde mejor pueden identificarse las necesidades de los interesados. UN ولا بد، عند التطرق إلى مسألة التكامل الاجتماعي، أن تبدأ المناقشة على المستوى الشعبي حيث أن ذلك هو أفضل منطلق لتحديد احتياجات أصحاب المصلحة.
    También alienta al Estado Parte a que integre a las ONG y a otros miembros de la sociedad civil en el proceso de debate a nivel nacional previo a la presentación de su tercer informe periódico. UN وتشجع كذلك الدولة الطرف على إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري الثالث.
    En particular, desean limitar el debate a los derechos civiles y políticos, mientras que los derechos económicos, sociales y culturales son una prioridad para los Estados en desarrollo. UN وتود، بصفة خاصة، أن تقتصر المناقشة على الحقوق المدنية والسياسية، في حين أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تمثل أولوية للبلدان النامية.
    El Comité alienta asimismo al Estado parte a que continúe las consultas con las ONG y otros miembros de la sociedad civil durante el proceso de debate a nivel nacional antes de la presentación de su próximo informe periódico. UN وتشجع أيضاً الدولة الطرف على مواصلة المشاورات مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على الصعيد الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    Sólo se permitirá hablar sobre el cierre del debate a dos oradores que se opongan a él, después de lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. UN ولا يُسمح بالكلام في مسألة اقفال باب المناقشة لغير متكلمين أثنين يعارضان الاقفال، ثم يُطرح الاقتراح فوراً للتصويت.
    Sólo se permitirá hablar sobre el cierre del debate a dos oradores que se opongan a él, después de lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. UN ولا يُسمح بالكلام في مسألة إقفال باب المناقشة لغير متكلمين اثنين يعارضان الاقفال، ثم يُطرح الاقتراح للتصويت فورا.
    Sólo se permitirá hablar sobre el cierre del debate a dos oradores que se opongan a él, después de lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. UN ولا يُسمح بالكلام في مسألة إقفال باب المناقشة لغير متكلمين اثنين يعارضان الاقفال، ثم يُطرح الاقتراح للتصويت فورا.
    Estas actividades de análisis deberán incluirse en el debate a escala intergubernamental y a nivel de expertos y deberían ir acompañadas de cooperación técnica destinada a ayudar a los países en desarrollo en su proceso de integración regional. UN ويجب تشجيع هذه الأنشطة التحليلية في النقاش على المستوى الحكومي الدولي وعلى مستوى الخبراء، ويجب أن يرافق هذه الأنشطة تعاون تقني يرمي إلى مساعدة البلدان النامية في عمليات تكاملها الإقليمية.
    En un mundo cada vez más interdependiente, el debate a escala mundial para mejorar las posibilidades de desarrollo económico, cultural y social inherentes a la migración es importante. UN وفي عالم مترابط بشكل متزايد، فإن المناقشات على الصعيد العالمي هامة لزيادة إمكانيات التنمية الاقتصادية والثقافية والاجتماعية الكامنة في الهجرة.
    Pensé que, en la primera mitad de mis observaciones, sería provechoso promover un debate a nivel estratégico sobre la cuestión de la reforma de las Naciones Unidas, ya que se nos ha pedido que proporcionemos decisiones estratégicas. UN وقد حسبت أنه سيكون من المفيد أن أشجع، في النصف الأول من ملاحظاتي، على إجراء مناقشة على المستوى الاستراتيجي بشأن مسألة إصلاح الأمم المتحدة لأننا طولبنا باتخاذ قرار استراتيجي.
    Las esferas de interés prioritario fueron abordadas en profundidad en los grupos de debate a y B, respectivamente. UN 36 - ولقد جرى تناول مجالات التركيز على نحو متعمق في فريقي المناقشة ألف وباء، على التوالي.
    Ahora es el momento de pasar del debate a la auténtica negociación entre los Estados Miembros. UN وقد آن اﻷوان أن للانتقال من المناقشة إلى التفاوض الحقيقي بين الدول اﻷعضاء.
    Se han redactado folletos para difundir conocimientos y generar el debate a nivel comunitario sobre la reproducción humana, vida familiar, población y agricultura, recursos naturales y medio ambiente. UN وقد وضِعت كتيبات لنشر المعرفة وإجراء مناقشات على المستوى المجتمعي عن اﻹنجاب البشري والحياة اﻷسرية والسكان والزراعة والموارد الطبيعية والبيئة.
    El informe de esos dos consultores se presentará como documento de antecedentes y debate a un grupo de expertos que se reunirá en Viena del 28 de junio al 2 de julio de 1993. UN وسيقدم تقرير هذين الخبيرين الاستشاريين كورقة معلومات أساسية/مناقشة إلى فريق من الخبراء سيجتمع في جنيف من ٢٨ حزيران/يونيه إلى ٢ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    El Presidente no podrá declarar abierta una sesión de cualquier período de sesiones ni dar curso al debate a menos que se encuentren presentes, por lo menos, un tercio de los miembros de la Plataforma que participan en el período de sesiones. UN لا يجوز للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة في أي دورة وأن يسمح بإجراء المناقشة إلا بحضور ثلث أعضاء المنبر المشاركين في الدورة، على الأقل.
    El Presidente no declarará abiertas las sesiones de la Conferencia de las Partes ni permitirá el desarrollo del debate a menos que estén presentes los representantes de un tercio por lo menos de las Partes en la Convención. UN لا يجــوز للرئيس أن يعلــن افتتاح جلسـة مـن جلسات مؤتمر اﻷطراف أو أن يسمح ببدء المناقشة ما لم يكن ثلث اﻷطراف في الاتفاقية على اﻷقل حاضرا.
    Ya es hora de que pasemos del debate a la acción. UN ولقد حان الوقت للانتقال من النقاش إلى العمل.
    Todavía no se ha puesto en marcha ley alguna sobre el acoso sexual, pero la cuestión es objeto de debate a escala nacional. UN لم يُعَد بعد أي قانون متعلق بالتحرش الجنسي. ومع ذلك، تشكل هذه القضية موضوع نقاش على المستوى الوطني.
    Se ha invitado a participar en el debate a órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, así como a organizaciones no gubernamentales y a expertos individuales. UN والهيئات التابعة لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، وفرادى الخبراء مدعوون للاشتراك في هذه المناقشة التي تجري ليوم واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد