Su delegación lo aclaró durante el debate del Grupo de Trabajo sobre el párrafo 2 del proyecto de artículo 45, que finalmente fue suprimido. | UN | ووفده أوضح ذلك أثناء مناقشات الفريق العامل بشأن مشروع المادة 45، الفقرة 2 التي حذفت في نهاية الأمر. |
Tal vez se podrían imponer ciertas restricciones al debate del Grupo de trabajo. | UN | وربما يمكن فرض بعض القيود على مناقشات الفريق العامل. |
En el debate del Grupo se hizo hincapié en la necesidad de prestar mucha más atención a esas cuestiones en el futuro. | UN | وشﱠددت مناقشة الفريق على ضرورة إيلاء قدر أكبر من العناية لهذه المسائل مستقبلا. |
En respuesta a esa solicitud, en el anexo de la presente nota figura un resumen de las opiniones que se expresaron durante el debate del Grupo de Trabajo; la Comisión también tiene ante sí la nota inicial antes mencionada. | UN | واستجابة لهذا الطلب، يرد في مرفق هذه المذكرة موجز لﻵراء التي أعرب عنها خلال مناقشة الفريق العامل؛ والمذكرة اﻷصلية المذكورة أعلاه معروضة أيضا على اللجنة. |
También contribuimos al debate del Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas sobre misiles, creado por el Secretario General. | UN | كما ساهمنا في مناقشات فريق الأمم المتحدة للخبراء الحكوميين المعني بالقذائف الذي أنشأه الأمين العام. |
2. El propósito del debate del Grupo de Trabajo, basado en un proyecto oficioso presentado por la secretaría de la UNCTAD, era apoyar las revisiones propuestas a fin de proporcionar una base para el trabajo de la secretaría en 1997 y para la evaluación de la actuación de la UNCTAD al final del bienio. | UN | ٢- الغرض من مناقشة الفرقة العاملة التي تستند إلى مشروع غير رسمي قدمته أمانة اﻷونكتاد هو اعتماد التنقيحات المقترحة بغية توفير أساس ﻷعمال اﻷمانة في عام ٧٩٩١ ولتقييم أداء اﻷونكتاد في نهاية فترة السنتين. |
Decisión 37/102 Resumen del debate del Grupo de expertos sobre servicios sociales para todos presentado por el Presidente | UN | المقرر ٣٧/١٠٢ - الموجز الذي أعده الرئيس عن المناقشة التي أجراها فريق الخبراء بشأن " توفير الخدمات الاجتماعية للجميع " |
Durante el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, el Presidente del Grupo de Trabajo de composición abierta presentó un resumen sobre el debate del Grupo de Trabajo. | UN | لقد قدم لنا رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية أثناء الـدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة موجزا عـن مناقشات الفريق العامل. |
La Unión Europea esperaba que los diálogos con diferentes expertos enriquecieran el debate del Grupo de Trabajo, tal como había sucedido el año anterior. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي توقع أن تؤدي المداولات التي يسهم فيها خبراء من خلفيات مختلفة إلى إثراء مناقشات الفريق العامل، على النحو الذي حدث في العام المنصرم. |
En el debate del Grupo de Trabajo sobre la cuestión se había señalado que a algunas Partes les había resultado difícil eliminar muchos de los usos, que sería necesario tener presentes las necesidades de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y que tal vez existían usos que no estaban identificados. | UN | وقد أشير في مناقشات الفريق العامل حول المسألة إلى أن بعض الأطراف واجهت صعوبات في التخلص التدريجي من الكثير من الاستخدامات، وإلى أنه من الضروري أن تؤخذ في الاعتبار حاجات الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، وأنه يحتمل أن هناك بعض الاستخدامات التي لم تحدد بعد. |
35. El 17 de enero de 1996, en la cuarta sesión, la Sra. Santos Pais y el Sr. Kolosov, miembros del Comité de los Derechos del Niño, pronunciaron declaraciones en nombre de éste y participaron en el debate del Grupo de Trabajo. | UN | ٥٣- وفي الجلسة الرابعة، المعقودة في ٧١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، أدلى كل من السيدة سانتُس بايس والسيد كولوسوف، وهما من أعضاء لجنة حقوق الطفل، ببيان نيابة عن اللجنة وشاركا في مناقشات الفريق العامل. |
Destacó la necesidad de que la secretaría tuviera en cuenta las observaciones y los comentarios formulados durante el debate del Grupo de Trabajo, entre ellos el comentario de su delegación de que el Programa SIGADE no debería abarcar las estrategias de gestión de la deuda. | UN | وأكد على ضرورة أن تراعي الأمانة التعليقات والملاحظات التي أبديت أثناء مناقشات الفريق العامل، بما في ذلك الملاحظة التي أبداها وفده بشأن أنشطة برنامج نظام إدراة الديون والتحليل المالي والتي أكد فيها أنه لا ينبغي توسيع نطاق البرنامج ليشمل مجال استراتيجيات إدارة الديون. |
- Se tuviera en cuenta, al reformular el proyecto de artículo 31, el debate del Grupo de Trabajo sobre el proyecto de artículo 29 y se hicieran los ajustes necesarios para mantener la coherencia, inclusive la posible supresión o revisión del proyecto de artículo 29. | UN | - لدى إعادة صياغة مشروع المادة 31، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار مناقشات الفريق العامل بشأن مشروع المادة 29، وأن تُدخَل التعديلات اللازمة لتحقيق الاتساق، بما في ذلك إمكانية حذف مشروع المادة 29 أو تنقيحه. |
A partir de ahora el debate del Grupo de Trabajo servirá de modelo para la iniciativa de Women Watch encaminada a fomentar la participación de la sociedad civil en el examen quinquenal de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وستصبح مناقشة الفريق العامل نموذجا لمبادرة لرصد أحوال المرأة ترمي إلى تعزيز مشاركة المجتمع المدني في استعراض منهاج عمل بيجين الذي يجري مرة كل ٥ سنوات. |
682. Por último, en el debate del Grupo de Trabajo I se hizo hincapié en reiteradas ocasiones en la necesidad de prestar especial atención a la situación de los niños con discapacidades. | UN | 682 - وأخيرا ركزت مناقشة الفريق العامل الأول تكرارا على ضرورة إيلاء انتباه خاص لحالة الأطفال المعوقين. |
Tema de debate del Grupo de expertos I: Enfoques encaminados a la creación de alianzas intersectoriales y multisectoriales, incluidas la salud, la educación, la aplicación coercitiva de la ley y la justicia | UN | موضوع مناقشة الفريق الأول: نهوج لبناء علاقات شراكة داخل القطاعات وفيما بينها، بما في ذلك الصحة والتعليم وانفاذ القوانين والعدالة |
Tema de debate del Grupo de expertos II: Prevención, educación y estrategias de intervención anticipada, incluidas las tendencias del uso indebido de drogas entre los niños y jóvenes | UN | موضوع مناقشة الفريق الثاني: استراتيجيات الوقاية والتوعية والتدخّل المبكّر، والاتجاهات في تعاطي العقاقير بين صفوف الأطفال والشباب |
6. En las recomendaciones transmitidas por el Grupo de Trabajo al pleno se debería indicar quiénes participaron en el debate del Grupo de Trabajo y quiénes optaron por qué solución. | UN | 6- ينبغي للتوصيات التي يحيلها الفريق العامل إلى الجلسة العامة أن تبين من شارك في مناقشة الفريق العامل وأيهم أخذ بأي حل. |
debate del Grupo de Gestión del PNUD | UN | مناقشات فريق إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
17. El Presidente extrajo del debate del Grupo de Expertos las recomendaciones siguientes: | UN | ٧١- استخلص الرئيس من مناقشات فريق الخبراء عدة توصيات تتعلق بالسياسة العامة: |
14. Invita a los donantes y a los países que estén en condiciones de hacerlo a que suministren fondos para ayudar a los funcionarios de los países beneficiarios en el terreno a participar en el debate del Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas; | UN | 14 - يدعو الجهات المانحة والبلدان التي يمكنها تقديم أموال لمساعدة الموظفين الميدانيين في البلدان المستفيدة على المشاركة في مناقشة الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية إلى أن تفعل ذلك؛ |
La Comisión de Desarrollo Social decide incluir en el informe sobre su 37° período de sesiones el resumen del debate del Grupo de expertos sobre servicios sociales para todos, presentado por el Presidente. | UN | قررت لجنة التنمية الاجتماعية أن تدرج في التقرير المتعلق بدورتها السابعة والثلاثين الموجز الذي أعده الرئيس عن المناقشة التي أجراها فريق الخبراء بشأن " توفير الخدمات الاجتماعية للجميع " . |
Algunos representantes de los países en la región han contribuido al debate del Grupo de Alto Nivel sobre la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ولقد ساهم بعض ممثلي بلدان المنطقة في المناقشة التي أجراها الفريق الرفيع المستوى بشأن إصلاح الأمم المتحدة. |