Tomamos nota de que las delegaciones han iniciado un debate sustantivo útil. | UN | وقد أحطنا علما بأن الوفود انخرطت في مناقشة موضوعية مفيدة. |
De hecho, creo que esta es la primera vez que hemos tenido un debate sustantivo sobre esta reunión de Nueva York. | UN | وفي الواقع، أعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي أجرينا فيها مناقشة موضوعية حول هذا الاجتماع في نيويورك. |
Otra delegación manifestó que la Junta Ejecutiva debía actuar con prudencia y no apartarse del debate sustantivo sobre las notas relativas a los países. | UN | وذكر وفد آخر أنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يمارس بعض الحرص وألا يصرف الاهتمام عن المناقشة الموضوعية للمذكرات القطرية. |
Aquí, en las Naciones Unidas, ya hemos podido celebrar un debate sustantivo sobre los problemas y las oportunidades de África. | UN | وهنا في الأمم المتحدة، استطعنا بالفعل الانخراط في مناقشات موضوعية للتحديات والفرص التي تواجه أفريقيا. |
El debate sustantivo sobre Africa que tendrá lugar en el 44º período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo estará consagrado fundamentalmente a discutir los resultados, las perspectivas y las cuestiones de política en relación con la recuperación económica y el desarrollo de Africa. | UN | وستركﱢز المناقشات الموضوعية المتعلقة بافريقيا في الدورة الرابعة واﻷربعين لمجلس التجارة والتنمية على قضايا اﻷداء واﻵفاق المتوقعة والسياسات فيما يتعلق بالانتعاش والتنمية الاقتصاديين في افريقيا. |
En el documento para el debate sustantivo del tercer período de sesiones del Grupo Intergubernamental debe incluirse una explicación de los actuales mecanismos de esta esfera; | UN | وينبغي ايراد شرح لﻵليات القائمة في هذا المجال في وثيقة المناقشة الفنية في دورة الفريق الثالثة؛ |
Por consiguiente, es esencial que sirva como base para celebrar un debate sustantivo. | UN | لذلك من الضروري أن يكون ذلك التقرير الأساس لأي مناقشة موضوعية. |
Por desgracia, como a menudo sucede en la Comisión, la minoría ruidosa tomó la riendas de los acontecimientos y obligó a aplazar cualquier debate sustantivo. | UN | ولسوء الحظ، فكما يحدث غالبا في لجنة الخدمة المدنية الدولية، تحكمت اﻷقلية الصاخبة في سير اﻷحداث وفرضت تأجيل كل مناقشة موضوعية. |
El debate sustantivo sobre el informe de un órgano subsidiario sólo se debe emprender a petición de un Estado Miembro. | UN | ولا تجرى مناقشة موضوعية لتقرير مقدم من إحدى الهيئات الفرعية إلا بناء على طلب دولة من الدول اﻷعضاء. |
Dicho tema se ha mantenido en el programa durante varios años sin que hubiera un debate sustantivo o una decisión sobre la cuestión. | UN | فقد ظل هذا البند على جدول اﻷعمال لعدة سنوات دون إجراء أي مناقشة موضوعية أو اتخاذ قرار بشأنه. |
Mientras tanto, el Grupo tal vez desee iniciar el examen de una serie de cuestiones que exigen atención prioritaria y que se exponen más adelante, con vistas a celebrar un debate sustantivo en el tercer período de sesiones. | UN | وفي غضون ذلك، قد يود الفريق أن يبدأ النظر بصورة أولية في عدد قليل من المجالات التي تستدعي أولوية الاهتمام، بهدف إجراء مناقشة موضوعية بشأنها في الدورة الثالثة على النحو المبين أدناه. |
Se sugirió que el Comité debería utilizar ocasiones similares en el futuro para impulsar un debate sustantivo. | UN | وقدم اقتراح بأن تستفيد اللجنة من مناسبات مماثلة في المستقبل لإجراء مزيد من المناقشة الموضوعية. |
Para celebrar un debate sustantivo en el Consejo de Seguridad, la distribución a tiempo del informe reviste una importancia crítica. | UN | ومن أجل المناقشة الموضوعية في مجلس الأمن، يمثل توزيع التقرير في حينه أمرا بالغ الأهمية. |
Ello ha limitado claramente el alcance del debate sustantivo y no ha permitido que la producción científica de este órgano subsidiario sea muy avanzada. | UN | وقد أدى ذلك إلى تضييق محتوى ونطاق المناقشة الموضوعية ولم يسمح لهذه الهيئة الفرعية بأن تقدِّم نتائج علمية حديثة. |
En su segunda sesión, el Grupo de Trabajo inició el debate sustantivo y las consultas sobre el documento de trabajo del Presidente. | UN | وابتداء من جلسته الثانية، بدأ الفريق العامل الدخول في مناقشات موضوعية ومشاورات بشأن ورقة العمل المقدمة من الرئيس. |
El resultado de todas estas actividades se incorporará en la contribución del PNUMA al informe del Secretario General, para el debate sustantivo en el tercer período de sesiones del Foro Intergubernamental sobre los bosques. | UN | وستدرج نتائج كل هذه الأنشطة في مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تقرير الأمين العام المقدم إلى المناقشات الموضوعية في الدورة الثالثة للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
La falta de un debate sustantivo significaba que a veces se rechazaban sugerencias sin dar ninguna explicación. | UN | وغياب المناقشة الفنية يعني أنه يتم أحيانا رفض المقترحات دون تقديم أي مبرر. |
En consultas oficiosas celebradas al comenzar las deliberaciones del Grupo, los miembros de éste decidieron proceder a un debate sustantivo en consultas oficiosas. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة في بداية مداولات الفريق العامل، اتفق أعضاء الفريق على إجراء المناقشات الفنية في مشاورات غير رسمية. |
V.2 Las deliberaciones sobre este elemento del programa se han de basar en un proceso progresivo de formación de consenso y han de constituir un tema de debate sustantivo en el cuarto período de sesiones del Grupo. | UN | خامسا - ٢ ستستند مناقشة هذا العنصر البرنامجي على عملية بناء توافق لﻵراء خطوة فخطوة وستكون بندا رئيسيا لمناقشة موضوعية في الدورة الرابعة للفريق. |
La delegación sugirió que la Junta Ejecutiva celebrase un debate sustantivo sobre esta cuestión durante su período de sesiones anual, basándose en un documento de sesión. | UN | واقترح الوفد أن يجري المجلس التنفيذي مناقشة فنية بشأن هذا الموضوع في الدورة السنوية، استنادا إلى ورقة غرفة اجتماعات. |
Asimismo, en el debate sustantivo se acentuó la fisura entre los intereses divergentes de los Estados partes. | UN | وبالمثل، عمقت المناقشة المواضيعية التي شهدناها الهوة بين المصالح المتضاربة للدول الأطراف. |
Los dirigentes del Grupo de los Ocho mantuvieron un debate sustantivo con los dirigentes africanos en la Cumbre de Muskoka sobre las cuestiones de la paz y la seguridad y del desarrollo. | UN | وأجرى قادة مجموعة الثمانية مناقشة مواضيعية مع القادة الأفارقة خلال مؤتمر قمة موسكوكا بشأن مسائل السلام والأمن والتنمية. |
También se reiteró que el Comité Especial no tenía la obligación de iniciar en ese momento un debate sustantivo, sino únicamente de examinar si debían incluirse ciertos aspectos en el posible mandato para la convención. | UN | كما أُكِد من جديد أن المطلوب من اللجنة المخصصة يقتصر على النظر في وجوب إدراج مسائل معينة في النطاق الذي ستغطيه الاتفاقية في نهاية المطاف، ولا يشمل في هذه المرحلة الخوض في مناقشات فنية. |
Indicó que habían puesto de relieve varios elementos importantes para un debate sustantivo en el próximo período de sesiones del Comité Especial. | UN | ولاحظ أن المشاركين سلطوا الضوء على العديد من العناصر المهمة التي سيتناولها النقاش الموضوعي في الدورة المقبلة للجنة المخصصة. |
El Organismo está comprometido a iniciar la labor de determinar una fórmula para la reforma que permita un debate sustantivo sobre cuestiones concretas de política, respetando a la vez los imperativos del mandato del Organismo. | UN | أما الوكالة، فإنها ملتزمة بالعمل مبدئيا من أجل وضع صيغة للإصلاح تسمح بإجراء مناقشات جوهرية حول قضايا السياسة العامة الملموسة، وفي نفس الوقت احترام متطلبات ولاية الوكالة. |
Es indispensable que la Conferencia mantenga su capacidad de negociación y emprenda un debate sustantivo. | UN | ومن الضروري أن يحافظ المؤتمر على قدراته التفاوضية وأن يشرع في نقاش موضوعي. |
Instamos a las delegaciones a que examinen con detenimiento nuestras últimas propuestas, ya que no queda mucho tiempo para un debate sustantivo. | UN | ونحن نحث الوفود على النظر بعناية في آخر مقترحات لنا، حيث أن الوقت المتاح للمناقشات الموضوعية هنا قصير. |