ويكيبيديا

    "debates que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناقشة التي
        
    • المناقشات التي
        
    • المداولات التي
        
    • النقاشات التي
        
    • المباحثات التي
        
    • المداوﻻت في ورقة التفاوض التي
        
    • للمباحثات
        
    Tenía también intención de revisar la terminología y el lugar que debía ocupar en el proyecto a la luz de los debates que se habían desarrollado en el grupo. UN وأشار أيضاً إلى أنه سيستعرض المصطلحات ومكانها المناسب في المشروع في ضوء المناقشة التي جرت داخل الفريق.
    Durante los debates que siguieron, se notó la falta de consenso sobre la cuestión de la suspensión de las sanciones. UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك، اتضح أنه لا يوجد توافق في الآراء بشأن مسألة رفع الجزاءات.
    Siria participará en las deliberaciones y debates que celebren los Estados Miembros sobre las propuestas y opiniones que presentará el Grupo. UN وستشارك سورية في المناقشة التي ستجريها الدول الأعضاء حول ما يتوصل إليه هذا الفريق من آراء ومقترحات.
    Permítaseme destacar lo que pensamos que se desprende de los debates que han tenido lugar hasta el momento. UN واسمحوا لي أن أشدد على ما نظن أنه يرشح من المناقشات التي عقدناها حتى اﻵن.
    Los debates, que se celebraron en un espíritu positivo y de participación en dos sesiones oficiosas, fueron fructíferos, intensos y constructivos. UN وكانت المناقشات التي تمت في دورتين غير رسميتين ثرية ومكثفة وبناءة وجرت في أجواء إيجابية تتسم بروح المشاركة.
    También he iniciado un diálogo con el público participando en los debates que siguen teniendo lugar en todo el país. UN ولقد فتحت بابا للحوار مع الجمهور من خلال حضور المناقشات التي لا تزال تجري بأنحاء البلد كافة.
    Por último, el Relator Especial presenta una conclusión provisional, sin perjuicio del resultado de los debates que se produzcan en la Comisión a raíz del presente informe. UN وأخيرا، يقدم المقرر الخاص خاتمة مبدئية لا تخل بما ستخلص إليه المناقشة التي يرمي التقرير إلى إثارتها داخل اللجنة.
    15. El Presidente del Comité informó acerca de los debates que se habían celebrado en el Grupo de Trabajo con su participación. UN ١٥ - وقدم رئيس اللجنة معلومات عن المناقشة التي أجراها الفريق العامل والتي اشترك فيها.
    Los debates que condujeron a la aprobación de la resolución 47/199 de la Asamblea General constituyeron un paso importante en el examen de esta cuestión. UN وقد كانت المناقشة التي أفضت الى اتخاذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ خطوة هامة في معالجة هذه المسألة.
    Señor Presidente, a la luz de los debates que se han celebrado hoy, en esta jornada que podría calificar de histórica, permítame hacer algunas observaciones sobre lo que se ha dicho acerca de la evolución de nuestras negociaciones sobre el TPCE. UN اسمحوا لي، في ضوء المناقشة التي جرت اليوم بشأن ما قد تسمونه يوماً تاريخياً، أن أدلي ببعض الملاحظات بشأن ما قيل فيما يتعلق بالتطورات التي حدثت في مفاوضاتنا بشأن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Parece haber objeciones a lo que ha dicho usted de que, según su impresión, tras los debates que hemos mantenido, parecen haber sido tres los temas que han dominado en esos debates. UN ويبدو أن هناك اعتراضاً على ما قلتموه من أن لديكم انطباعاً، تخلف عن المناقشة التي جرت بيننا، بوجود ثلاثة مواضيع هيمنت على تلك المناقشة.
    Seguimos con gran atención el incesante trabajo que realiza el Consejo de Seguridad en este sentido, y esperamos con interés los debates que durante este período de sesiones la Asamblea General realizará sobre el seguimiento del informe del Secretario General. UN ونحن نراقب عن كثب ما يفعله مجلس اﻷمن في هذا الصدد ونتطلع إلى المناقشة التي تدور في هذه الدورة بشأن متابعة الجمعية العامة لتقرير اﻷمين العام.
    Los debates que constan en la presente acta resumida concluyen UN وانتهت المناقشة التي تناولها المحضر الموجز في الساعة ٥٣/٢١
    La 23º Dirección General de la Unión Europea publicó un Libro Verde sobre el futuro del turismo en el Mercado Común. La Federación fue una contribuyente importante al Libro y a los debates que siguieron. UN أصدرت المديرية العامة الثالثة والعشرون للجنة اﻷوروبية وثيقة خضراء عن مستقبل السياحة في نطاق السوق المشتركة؛ وكان الاتحاد من بين أهم المساهمين في تلك الوثيقة وفي المناقشة التي أعقبتها.
    Sri Lanka no desea adelantarse a los debates que el Grupo de Trabajo llevará a cabo en el actual período de sesiones. UN ولا تريد سري لانكا أن تستبق المناقشات التي ستجري في الفريق العامل في هذه الدورة الحالية.
    Para nuestra delegación fue una experiencia muy satisfactoria asistir a los debates que tuvieron lugar en las reuniones tanto oficiales como oficiosas. UN ووجد وفدنا في المناقشات التي جرت في الجلسات الرسمية وغير الرسمية تجربة خصبة للغاية.
    Tailandia espera con interés los debates que se celebrarán sobre este tema en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وتنتظر تايلند الكثير من المناقشات التي ستجري بهذا الصدد أثناء مؤتمر القمة العالمي من أجل التنمية الاجتماعية.
    Los debates que han tenido lugar en el Comité Especial han puesto de manifiesto que la mayor parte de los países comparte esa opinión. UN وقد بينت المناقشات التي جرت في اللجنة الخاصة أن معظم البلدان توافق على هذا الرأي.
    Si bien celebramos los debates que han tenido lugar sobre la reforma de las Naciones Unidas, quisiera expresar mis opiniones acerca de la cuestión. UN ومع ترحيبي بمجموعة المناقشات التي أجريت حول إصلاح اﻷمم المتحدة، أود أن أعرب عن آرائي بشأن هذه المسألة.
    A tal fin, podría dársele una nueva orientación a parte de los debates que han formado la serie de sesiones de carácter general e incluirlos en la serie de sesiones de coordinación. UN ولتحقيق هذا ينبغـــي إعـــادة توجيه جانب من المناقشات التي يتألف منها الجزء العام، وضمها الى الجزء التنسيقي.
    Tomando nota de los debates que tuvieron lugar en las recientes conferencias de las Naciones Unidas en Beijing, Dortmund y Moscú sobre conversión militar, UN " وإذ يلاحظ المداولات التي جرت في مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة في بيجين ودورتموند وموسكو بشأن التحويل العسكري،
    En mi declaración de hoy quiero ceñirme a tres cuestiones que, a mi entender, son el meollo de los debates que se llevan a cabo en esta Organización. UN وفي بياني اليوم، أود أن أركﱢز على المسائل الثلاث التي تحتل، في رأيي، مركز النقاشات التي تدور في هذه المنظمة.
    Por consiguiente, Singapur acogió con agrado la noticia de los debates que celebraron recientemente el Primer Ministro israelí, Sr. Netanyahu, y el líder palestino Yassir Arafat. UN ولذلك رحبت سنغافورة باﻷنباء عن المباحثات التي بدأت بين رئيس الوزراء الاسرائيلي نتنياهو والزعيم الفلسطيني ياسر عرفات مؤخرا.
    Esperamos que los debates que se están celebrando en Teherán entre funcionarios iraníes y una delegación del OIEA culminen con éxito. UN ونتمنى للمباحثات التي تجري حاليا في طهران بين المسؤولين الإيرانيين ووفد من الوكالة الدولية للطاقة الذرية النجاح والتوفيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد