Como ya informé a la Asamblea, fue mi intención organizar tres debates temáticos durante el actual período de sesiones. | UN | وكما سبق لي أن أبلغت الجمعية، كان في نيتي تنظيم ثلاث مناقشات مواضيعية في الدورة الحالية. |
Un buen paso consiste en los debates temáticos sobre esos asuntos, en los que pueden participar todos los Estados Miembros. | UN | ومن الخطوات الجيدة إجراء مناقشات مواضيعية بشأن هذه القضايا يتسنى فيها لجميع الدول اﻷعضاء المشاركة. |
Hoy la comunidad mundial no puede aceptar la práctica habitual de que el Consejo celebre reuniones oficiales sólo para entablar debates temáticos o para informar a los Miembros sobre el trabajo que ha realizado en secreto. | UN | فلا يستطيع المجتمع العالمي اليوم أن يقبل ممارسة يقتصر فيها الغرض من عقد المجلس للجلسات الرسمية على إجراء مناقشات مواضيعية أو على إبلاغ عموم الأعضاء بما تم إنجازه من العمل سرا. |
En los debates temáticos desarrollados en la Conferencia se puede observar que hasta ahora no ha habido ningún país que objetara esta idea. | UN | ويمكن القول، في أعقاب المناقشات المواضيعية التي دارت في المؤتمر، إنه لم يعترض أي بلد على هذه الفكرة حتى الآن. |
Más de 140 delegaciones realizaron declaraciones en el marco de los debates temáticos. | UN | كذلك أدلى أكثر من 140 وفدا ببيانات في إطار المناقشات المواضيعية. |
Además de abordar conflictos actuales concretos, el Consejo de Seguridad celebró debates temáticos relacionados directamente con su labor, lo que permitirá un intercambio fructífero con los miembros en general de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى التصدي لبعض الصراعات الجارية المحددة، فقد عقد مجلس الأمن أيضا مناقشات مواضيعية تتصل مباشرة بعمل المجلس، مما سيسمح بإجراء مناقشات مثمرة مع العضوية الأوسع للأمم المتحدة. |
Para comenzar, debería cancelarse la celebración de debates temáticos en el Consejo de Seguridad. | UN | في البداية، ينبغي التوقف عن عقد مناقشات مواضيعية في مجلس الأمن. |
Consideramos que el número de resoluciones debe reducirse, que debemos administrar nuestro tiempo con mayor eficiencia y que debemos tener debates temáticos más integrados. | UN | ونعتقد أنه ينبغي تقليص عدد القرارات، والسعى لإدارة وقتنا على نحو أكثر كفاءة، وإجراء مناقشات مواضيعية أكثر تكاملاً. |
Seguimos expresando nuestra oposición a la celebración de debates temáticos en el Consejo de Seguridad. | UN | إننا ما زلنا نعرب عن معارضتنا لعقد مناقشات مواضيعية في مجلس الأمن. |
Existe una tendencia creciente a participar en debates temáticos en el Consejo. | UN | وهناك الآن توجه متزايد نحو الانخراط في مناقشات مواضيعية في المجلس. |
Compartimos la idea de que la celebración de debates temáticos resulta útil para mejorar la eficacia del Consejo. | UN | إننا نتفق على أن إجراء مناقشات مواضيعية مفيدة لتحسين فعالية عمل المجلس. |
Entonces procederíamos a celebrar debates temáticos paralelos. | UN | وبعد ذلك نشرع في مناقشات مواضيعية موازية. |
Malasia comparte la opinión de que la celebración de debates temáticos es útil para el mejoramiento de la eficacia del Consejo. | UN | وتوافق ماليزيا على أن عقد مناقشات مواضيعية أمر مفيد في النهوض بفعالية المجلس. |
Celebraremos asimismo una serie de debates temáticos oficiosos, acerca de los cuales los miembros ya han recibido alguna información. | UN | وسوف نعقد أيضاً سلسلة من المناقشات المواضيعية غير الرسمية التي تلقّى الأعضاء بالفعل بعض المعلومات عنها. |
debates temáticos interactivos de alto nivel | UN | المناقشات المواضيعية التفاعلية الرفيعة المستوى |
Trabajará con denuedo para organizar más debates temáticos sobre la cuestión de Palestina en los diversos foros de la Organización. | UN | وستعمل اللجنة بهمة على تنظيم المزيد من المناقشات المواضيعية بشأن قضية فلسطين في مختلف محافل الأمم المتحدة. |
Los miembros del Consejo reiteraron sus posiciones sobre una gran diversidad de temas, incluidos los debates temáticos celebrados durante el mes. | UN | وأعاد أعضاء المجلس تأكيد مواقفهم بشأن طائفة واسعة من المسائل، من بينها المناقشات المواضيعية التي أجريت خلال الشهر. |
Sin embargo, un Estado Miembro expresó su insatisfacción por la falta de resultados tangibles en los debates temáticos. | UN | غير أن دولة عضوا أعربت عن استيائها من أن المناقشات المواضيعية لا تحقق نتائج ملموسة. |
Los debates temáticos del Consejo nos parecen muy útiles, por lo que pensamos deben continuarse. | UN | ونرى أن المناقشة المواضيعية في المجلس جمة الفائدة وينبغي مواصلتها. |
La práctica de convocar debates temáticos sobre las prioridades internacionales de la actualidad ha sido una parte fundamental de la revitalización de la Asamblea. | UN | وتقليد عقد مناقشات موضوعية حول الأولويات الدولية يعد جزءاً أساسياً في عملية تنشيط الجمعية العامة. |
No creemos que sea casualidad que el primer día de nuestro debate se dedicara a debates temáticos inspiradores. | UN | ونرى أنه ليس من قبيل المصادفة أن يكرس اليوم الأول من مناقشتنا للمناقشات المواضيعية الملهمة. |
La mayor parte del período de sesiones se dedicó a debates temáticos sobre los tres elementos principales de la localización de armas, a saber, el marcado, el mantenimiento de registros y la cooperación internacional. | UN | وكُرس معظم الدورة لمناقشات مواضيعية بشأن العناصر الرئيسية للتعقب، أي الوسم وحفظ السجلات والتعاون الدولي. |
En cada uno de los debates temáticos intervinieron por lo menos dos grupos principales, lo que arrojó un total de 86 aportaciones orales de dichos grupos. | UN | وقد شملت كل مناقشة مواضيعية كلمات من مجموعتين رئيسيتين على الأقل، أدت إلى إسهامات شفوية من المجموعات الرئيسية بلغ مجموعها 86 إسهاما. |
Ampliamos este concepto durante los debates temáticos de la Primera Comisión de la Asamblea General el pasado otoño. | UN | وقد توسعنا في هذه النقطة أثناء المناقشات الموضوعية التي جرت في اللجنة اﻷولى التابعة لﻷمم المتحدة في الخريف الماضي. |
debates temáticos sobre respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal a la delincuencia urbana, incluidas las actividades relacionadas con bandas, y sobre respuestas eficaces en materia de prevención del delito y justicia penal para combatir la explotación sexual de los niños Deliberaciones | UN | مناقشة الموضوعين المحوريين بشأن التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة الجريمة في المناطق الحضرية، بما في ذلك الأنشطة ذات الصلة بالعصابات، وبشأن تدابير المواجهة الناجعة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمكافحة استغلال الأطفال جنسيا |
A Rumania también le interesa mucho la labor sustantiva del Consejo y la gran atención que presta a los debates temáticos de gran importancia. | UN | وتهتم رومانيا أيضاً اهتماماً جاداً بالعمل الموضوعي للمجلس، وبالاهتمام الكبير بالمناقشات المواضيعية ذات الأهمية الشاملة. |
El programa de trabajo del primer período de sesiones comprendería varias sesiones dedicadas a un debate general y debates temáticos sobre las cuestiones siguientes: | UN | ويتألف برنامج عمل الدورة اﻷولى من عدة جلسات تكرس لاجراء مناقشة عامة ومناقشات مواضيعية بشأن المسائل التالية: |
669. El Comité, al igual que en anteriores debates temáticos, invitó a representantes de los órganos, y organismos especializados de las Naciones Unidas, así como de otros organismos competentes, entre ellos las organizaciones no gubernamentales, instituciones universitarias y de investigación y a determinados expertos, a que participasen en el debate. | UN | 669 - وفيما يتعلق بالمناقشات الموضوعية السابقة دعت اللجنة ممثلين عن أجهزة وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وكذلك ممثلين عن الهيئات المختصة الأخرى ومنها المنظمات غير الحكومية والمنظمات البحثية والأكاديمية وخبراء فرادى للمساهمة في المناقشة. |
y decidiría que las disposiciones para la organización de la reunión de alto nivel incluirían sesiones plenarias, cinco debates temáticos de mesa redonda y una audiencia interactiva oficiosa con la sociedad civil | UN | وتقرر أن تشمل الترتيبات التنظيمية للاجتماع الرفيع المستوى جلسات عامة، وخمس حلقات نقاش مواضيعية وجلسة استماع غير رسمية لتبادل الرأي مع المجتمع المدني |
La inclusión de posibles temas en proyectos de resolución no debería impedir que la Comisión examinara, en sus reuniones entre períodos de sesiones, otros posibles temas para futuros debates temáticos. | UN | ولا ينبغي أن يحُول إدراج المواضيع المحورية المحتملة في مشاريع القرارات دون نظر اللجنة، خلال اجتماعات ما بين الدورات، في محاور محتملة أخرى للمناقشة المواضيعية في المستقبل. |
Por ende, entre las propuestas podría figurar la de restablecer la función de la Asamblea General en esos debates temáticos. | UN | لذا قد يكمن جزء من مجموعة الخيارات هذه في استعادة الجمعية لدورها في إجراء تلك المناقشات التخصصية. |