ويكيبيديا

    "debatir esta cuestión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مناقشة هذه المسألة
        
    • لمناقشة هذه المسألة
        
    • مناقشة هذه القضية
        
    • أن نناقش هذه المسألة
        
    No obstante, esta vez, los Estados Unidos están adoptando una posición y una actitud imprudentes al evitar debatir esta cuestión pendiente. UN لكن جانب الولايات المتحدة يتخذ هذه المرة وضعا وموقفا غير حكيمين لتجنب مناقشة هذه المسألة المعلقة.
    La Unión Europea celebra tener la oportunidad de debatir esta cuestión en la Asamblea General. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بفرصة مناقشة هذه المسألة في الجمعية العامة.
    No obstante, los Estados Unidos están recurriendo a artimañas para evitar debatir esta cuestión y aduciendo que se debería conservar la actual " línea fronteriza septentrional " , que la otra parte beligerante nunca ha reconocido. UN ومع هذا، فإن جانب الولايات المتحدة يناور لكي يتجنب مناقشة هذه المسألة مدعيا أنه ينبغي اﻹبقاء على " الخط الفاصل الشمالي " الحالي، الذي لم يعترف به الطرف المحارب اﻵخر.
    Sabemos que en breve vamos a tener ocasión de debatir esta cuestión de manera oficiosa. UN ونحن نعلم أنه ستكون لدينا فرصة لمناقشة هذه المسألة بطريقة غير رسمية قريباً.
    Durante esta parte del período de sesiones hemos dedicado mucho tiempo a debatir esta cuestión. UN وقد استخدمنا وقتاً كثيراً أثناء هذا الجزء من الدورة لمناقشة هذه المسألة.
    Una delegación expresó preocupación por la duplicación que suponía debatir esta cuestión en la Comisión Permanente de Cooperación Económica entre Países en Desarrollo. UN وأعرب أحد الوفود عن القلق فيما يتعلق بالازدواج في مناقشة هذه القضية في لجنة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Creí que algunas de las delegaciones que apoyaron la idea sentían que realmente se necesitaba debatir esta cuestión, a pesar de que teníamos nuestras reservas al respecto, ya que la prioridad en ese momento era el programa de trabajo. UN واعتقدت أن بعض الوفود التي أيدت هذه الفكرة رأت أننا نحتاج بحق إلى مناقشة هذه المسألة، حتى وإن كان لنا بعض التحفظات عليها، لأن الأولوية عند مناقشة هذه المسألة كانت تتمثل في جدول الأعمال.
    Como principal copatrocinador de la resolución de la Asamblea General sobre la prevención de la transferencia ilícita y acceso a MANPAD y su utilización no autorizados, Turquía cree que debatir esta cuestión en la Conferencia de Desarme puede verdaderamente ser útil y fructífero. UN وتعتقد تركيا، بوصفها مشاركاً رئيسياً في تقديم قرار الجمعية العامة عن منع الاتجار غير المشروع بنظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد والحصول عليها واستعمالها بدون إذن، أن مناقشة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح مفيدة ومثمرة بالفعل.
    Ha llegado el momento de debatir esta cuestión de manera concreta y con la vista puesta en el futuro, a fin de atender los llamamientos formulados en la Reunión de Alto Nivel. UN ولقد حان وقت مناقشة هذه المسألة بطريقة تطلعية وملموسة من أجل الاستجابة للدعوات التي أعرب عنها في الاجتماع الرفيع المستوى.
    Indonesia reafirma que la Conferencia de Desarme es el único foro multilateral de negociación sobre desarme y que debe debatir esta cuestión y centrarse en impulsar medios para evitar una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وإندونيسيا تجدد التوكيد على أن مؤتمر نزع السلاح هو المنتدى الوحيد للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح ويجب عليه مناقشة هذه المسألة المحددة والتركيز على إيجاد سبل لتجنب سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    A modo de conclusión, el copresidente insistió en que la migración era un asunto importante para todos los gobiernos, y que por esa razón los Estados habrían acordado crear el Foro, para poder debatir esta cuestión con libertad fuera de un contexto formal. UN 237 - وفي الختام، كرر أحد الرئيسين المشاركين الإعراب عن أن الهجرة تشكل مسألة هامة بالنسبة لجميع الحكومات، ولهذا وافقت الدول على إنشاء المنتدى للتمكن من مناقشة هذه المسألة بحرية وبشكل غير رسمي.
    6. Teniendo en cuenta estas consideraciones, el Grupo de Trabajo Especial podría debatir esta cuestión y estudiar la posibilidad de tomar una decisión al respecto durante el período de sesiones en curso. UN 6 - وفي ضوء ما تقدم، يمكن للفريق العامل المخصص مناقشة هذه المسألة وبحث إمكانية التوصل إلى قرار بشأنها خلال الدورة الحالية.
    Para que el Comité Internacional de Negociación pueda debatir esta cuestión basándose en antecedentes apropiados, mucho le agradeceremos que tenga a bien hacer una declaración antes del 20 de mayo de 1995 sobre el interés y la capacidad de su organización para acoger al Mecanismo Mundial. UN ولتمكين لجنة التفاوض الحكومية الدولية من مناقشة هذه المسألة استنادا الى معلومات أساسية مرضية، نشكر لكم أن تتفضلوا بموافاتنا، في موعد اقصاه ٠٢ أيار/مايو ٥٩٩١، ببيان عن اهتمام منظمتكم باستضافة اﻵلية العالمية وقدرتها على ذلك.
    En respuesta a los comentarios sobre la falta de coordinación de los programas en Nepal, el Director regional subrayó que consideraba que el programa era un modelo de coordinación y colaboración, con el DDI entre otros organismos de las Naciones Unidas, y se ofreció a debatir esta cuestión bilateralmente. UN وفيما يتعلق بالتعليقات المتصلة بافتقار البرامج في نيبال إلى التنسيق، أكد المدير الإقليمي أنه يعتبر البرنامج نموذجا يحتذى به في التنسيق والتعاون، بما في ذلك مع إدارة التنمية الدولية (للمملكة المتحدة) وغيرها من وكالات الأمم المتحدة، وعرض مناقشة هذه المسألة بصورة ثنائية.
    Si bien este no es el lugar adecuado para debatir esta cuestión, puede decirse que la atribución de un comportamiento a una organización internacional no excluye necesariamente la atribución del mismo comportamiento a un Estado ni, al contrario, la atribución de un comportamiento a un Estado excluye su atribución a una organización internacional. UN ومع أنه ليس من المناسب مناقشة هذه المسألة هنا، فإنه يمكن القول إن إسناد تصرف ما إلى منظمة دولية لا يستبعد بالضرورة إسناد ذات التصرف إلى دولة، وبالعكس، فإن الإسناد إلى دولة لا يعني عدم الإسناد إلى منظمة دولية().
    Después de examinar la carta, el Grupo de Trabajo decidió no debatir esta cuestión, dado que ya había analizado plenamente cuál sería la ubicación de las subdivisiones del Mecanismo Residual y de los archivos cuando negoció la resolución 1966 (2010). UN وبعد النظر في هذه الرسالة، قرر الفريق العامل عدم مناقشة هذه المسألة بما أن موقع فرعي آلية تصريف الأعمال المتبقية والمحفوظات موضوعٌ سبق للفريق العامل أن نظر فيه بصفة كاملة عند التفاوض بشأن القرار 1966 (2010).
    La Unión Europea, por ejemplo, no ha tenido la oportunidad de debatir esta cuestión. UN فالاتحاد الأوروبي، مثلا، لم تسنح له الفرصة لمناقشة هذه المسألة.
    Sr. Presidente: Creemos que la idea que usted ha propuesto de celebrar una sesión plenaria oficiosa para debatir esta cuestión podría ser un ejercicio útil. UN ونعتقد أن الفكرة التي طرحتموها، سيدي، بعقد جلسة عامة غير رسمية لمناقشة هذه المسألة يمكن أن تكون ممارسة مفيدة.
    No hay ningún tipo de justificación para debatir esta cuestión en el Consejo de Seguridad. UN ولا يوجد أي مبرر على الإطلاق لمناقشة هذه المسألة في مجلس الأمن.
    El mandato Shannon es una base suficiente para debatir esta cuestión en el contexto de negociaciones. UN وتعد ولاية شانون أساساً كافياً لمناقشة هذه المسألة في سياق المفاوضات.
    Con respecto a acelerar el calendario de eliminación de los HCFC contamos ya con varias propuestas de ajustes del Protocolo de varios países, por lo tanto Japón se propone debatir esta cuestión en la 27ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN وفيما يتعلق بتعجيل جدول التخلص التدريحي التام من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، لدينا بالفعل مقترحات عديدة من بلدان مختلفة لتعديل البروتوكول، وبالتالي تقترح اليابان مناقشة هذه القضية في الاجتماع السابع والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية.
    Nos resulta difícil debatir esta cuestión en el Consejo de Seguridad, ya que es un problema africano, que merece una solución africana. UN وإنه مما يؤلمنا أن نناقش هذه المسألة أمام مجلس اﻷمن، ﻷنها مشكلة افريقية جديرة بأن تحل حلا افريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد