ويكيبيديا

    "debe a que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأن
        
    • إلى كون
        
    • بسبب أن
        
    • يرجع إلى أن
        
    • من حقيقة أن
        
    • إلى حقيقة أن
        
    • ذلك إلى أنه
        
    Esto se debe a que cualquier pérdida de ingresos en una dependencia del Gobierno supone un ahorro para la dependencia que debería haber hecho el pago. UN ذلك لأن أي دخل فائت من هذا القبل لهيئة حكومية معينة يشكل نفقة تدخرها الهيئة التي كانت ستدفع هذه النفقة لولا ذلك.
    Esto se debe a que los derechos están inseparablemente vinculados entre sí. UN وقد فعل لأن جميع الحقوق مترابطة بشكل لا انفصام فيه.
    Esto no sólo se debe a que las personas estudian durante más tiempo, sino a que las calificaciones exigidas son más rigurosas. UN ولا يعود السبب في هذا فقط إلى كون الناس يدرسون مدة أطول وإنما لأن المؤهلات المطلوبة أصبحت أيضاً أكثر دقة.
    Esto también se debe a que las drogas constituyen una bomba de relojería a nivel social que plantea una peligrosa amenaza para la supervivencia de las sociedades y de familias enteras, incluido el sector más vulnerable: los jóvenes. UN ويرجع ذلك أيضا إلى كون المخدرات بمثابة قنبلة زمنية اجتماعية تعرض للخطر بقاء المجتمعات واﻷسر، بما في ذلك أضعف أعضائها: الشباب.
    Esto se debe a que el sistema actual hace aumentar la codicia. UN وكان هذا بسبب أن النظام الحالي من شأنه زيادة الجشع.
    Esto se debe a que el empleo desempeña un papel importante en el alivio de la pobreza y el mejoramiento de la calidad de vida. UN وهذا يرجع إلى أن العمالة تضطلع بدور هام في تخفيف حدة الفقر وفي تحسين نوعية الحياة.
    Eso se debe a que la existencia, el futuro y la prosperidad de todas las naciones dependen, en gran medida, del empoderamiento de la juventud. UN وذلك ينبع من حقيقة أن وجود ومستقبل ورخاء كل أمة يعتمد، إلى حد بعيد، على الشباب المتمتع بالقدرات.
    Esto se debe a que el mundo se está aproximando a una nueva época de la historia de la humanidad que es potencialmente revolucionaria. UN وذلك لأن العالم يقترب من عهد جديد قد يكون ثوريا في تاريخ البشرية.
    Esto se debe a que cualquiera de esas pérdidas de ingresos por una entidad pública es un gasto ahorrado por la entidad que de otro modo no lo habría pagado. UN وذلك لأن أي دخل من هذا القبيل لا تتقاضاه هيئة حكومية معينة يشكل نفقة تدخرها الهيئة التي كانت ستدفع هذه النفقة لولا ذلك.
    El Estado Parte opina por consiguiente que el cambio de apellido del hermano se debe a que el patronímico D. es muy frecuente en Turquía, y no a un verdadero temor a sufrir persecuciones. UN وترى الدولة الطرف بالتالي أن الشقيق غير لقبه لأن اللقب د. منتشر جداً في تركيا وليس بسبب خوف حقيقي من التعرض للاضطهاد.
    Esto se debe a que el resultado de esta conferencia todavía no se ha mencionado, y por lo tanto estamos tomando nota por primera vez. UN وذلك لأن نتائج هذا المؤتمر لم تذكر بعد ونحن هنا نلاحظ نتائج المؤتمر للمرة الأولى.
    Esto se debe a que cualquiera de esas pérdidas de ingresos por una entidad pública es un gasto ahorrado por la entidad que de otro modo no lo habría pagado. UN وذلك لأن أي دخل من هذا القبيل لا تتقاضاه هيئة حكومية معينة يشكل نفقة تدخرها الهيئة التي كانت ستدفع هذه النفقة لولا ذلك.
    Esto se debe a que en las cuentas de la reserva de la balanza de pagos incluyen dinero que debería haberse pagado a los acreedores que no son miembros del Club de París. UN ويرجع ذلك إلى كون حساباتها الاحتياطية لموازين المدفوعات تشمل أموالاً كان ينبغي أن تُدفع للدائنين من غير الأعضاء في نادي باريس.
    4. El bajo índice de polio se debe a que sólo se evalúa el nuevo producto hexavalente. UN 4- يرجع سبب انخفاض نسبة الشلل إلى كون اللقاح الخماسي الجديد وحده تم تقييمه
    La infrautilización de 3.758.200 dólares se debe a que la tasa de vacantes efectiva fue superior a la presupuestada. UN 33 - يعزى نقص الإنفاق البالغ 200 758 3 دولار إلى كون المعدل الفعلي للشواغر أعلى من المعدل المدرج في الميزانية.
    Ello se debe a que la cifra total mundial incluye la ex URSS, que no se indica por separado en ese contexto. UN وهذا بسبب أن المجموع العالمي يشمل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، الذي لا يظهر هنا بشكل منفصل.
    Principalmente se debe a que por una cuestión de escala el diagnóstico es totalmente inaccesible. TED وهذا في المقام الأول، بسبب أن قابلية التشخيص بعيدة تماماً عن المتناول.
    Esto se debe a que la vida en el planeta y su historia es la historia de quienes rompen reglas. TED وذلك بسبب أن الحياة وتاريخها على هذا الكوكب صنعها مَن خالفوا القواعد.
    Ello se debe a que el programa contribuye a sufragar los gastos que la asistencia a la escuela conlleva. UN وهذا يرجع إلى أن البرنامج يساعد على تخفيف التكاليف العرضية المرتبطة بالانتظام في المدارس.
    Esto se debe a que probablemente muchas de las economías desarrolladas más importantes experimentarán un escaso crecimiento económico en los próximos años. UN وهذا يرجع إلى أن العديد من الاقتصادات المتقدمة الكبرى يُرجح أن تشهد معدلات نمو اقتصادي منخفضة لعدة سنوات.
    Todo esto se debe a que las células madre nos dan la posibilidad de reparar el cuerpo humano a partir de partes que lo componen. TED كل هذا يأتي من حقيقة أن الخلايا الجذعية تعطينا القدرة على معالجة جسم الإنسان من خلال أعضائه.
    El hecho de que las Naciones Unidas cuenten cada año con una participación mayor de Jefes de Estado y de Gobierno se debe a que ellos creen firmemente en el papel insustituible que desempeña esta Organización en lo tocante al equilibrio y funcionamiento del mundo. UN تتمتع اﻷمم المتحدة كل عام بمشاركة متزايدة على مستوى رؤساء الدول والحكومات. ويرجع ذلك إلى حقيقة أن هؤلاء الرؤساء يؤمنون إيمانا راسخا بالدور الذي لا بديل له الذي تضطلع به هذه المنظمة فيما يتعلق بتوازن العالم وأداء وظائفها.
    Ello se debe a que con frecuencia el trabajo de la mujer no se evalúa a través del mercado. UN ويعود ذلك إلى أنه لا يتم تقييم عمل المرأة في معظم الأحوال من خلال الأسواق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد