ويكيبيديا

    "debe apoyar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي أن يدعم
        
    • وينبغي أن يدعم
        
    • ينبغي أن تدعم
        
    • يجب أن تدعم
        
    • وينبغي أن تدعم
        
    • ينبغي دعم
        
    • يجب أن يدعم
        
    • وينبغي أن يؤيد
        
    • ويجب أن يدعم
        
    • أن يساند
        
    • أن يقدم الدعم
        
    • الضروري دعم
        
    • يجب أن يساندوا
        
    • ينبغي لها أن تدعم
        
    • ينبغي الاضطلاع به دعما
        
    En cuarto lugar, el acuerdo debe apoyar el desarrollo y la aplicación de tecnologías de baja emisión de gases. UN رابعاً، ينبغي أن يدعم الاتفاق استحداث ونشر التكنولوجيا المتعلقة بتخفيض الانبعاثات.
    La comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo para lograr las metas del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي مساعي البلدان النامية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    En cuarto lugar, consideramos que la política gubernamental debe reconocer que todo niño tiene dignidad y valor y, por ello, debe apoyar a todos los niños y todas las familias. UN رابعا، نحن نؤمن بان سياسة الحكومة ينبغي أن تعترف بان لكل طفل الكرامة والقيمة، ولذلك، ينبغي أن تدعم جميع الأطفال والأسر.
    El debate consagrado a esta cuestión debe apoyar el proceso actual de negociaciones de paz en el Oriente Medio y no oponerse a él. UN إن المناقشة المكرسة لهذه المسألة يجب أن تدعم عملية السلم في الشرق اﻷوسط الجاري بصددها التفاوض اﻵن وألا تعرقلها.
    La UNMIK debe apoyar todo lo que se haga a este respecto. UN وينبغي أن تدعم بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    En particular, se debe apoyar la designación de un coordinador a tiempo completo en el equipo nacional y se le deben proporcionar más recursos para que preste servicios al equipo. UN وبصفة خاصة، ينبغي دعم وجود جهة تنسيق متفرغة في الفريق القطري وتزويدها بقدر أكبر من الموارد لخدمة الفريق؛
    El Canadá cree que una comunidad internacional unida debe apoyar los esfuerzos de reconstruir el Afganistán. UN وترى كندا أنه يجب أن يدعم جهود إعادة بناء أفغانستان مجتمع دولي موحد.
    La comunidad internacional debe apoyar firmemente a esos tribunales internacionales y el tribunal penal que se ha de establecer respecto de Sierra Leona, enviando así un mensaje claro e inequívoco a los posibles perpetradores. UN وينبغي أن يؤيد المجتمع الدولي بقوة هاتين المحكمتين الدوليتين والمحكمة الجنائية التي من المقرر إنشاؤها لسيراليون، وهو ما سيوجه رسالة واضحة لا غموض فيها إلى مرتكبي الجرائم المحتملين.
    Aunque la sostenibilidad a largo plazo del nivel mínimo de protección social dependerá del compromiso nacional y de la disponibilidad de recursos internos, la comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos de los países por instaurar esos sistemas; UN ولئن كانت استدامة الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية تعتمد في الأجل الطويل على الالتزام الوطني والموارد الداخلية، فإن المجتمع الدولي ينبغي أن يدعم جهود البلدان الرامية إلى إنشاء مثل هذه النظم؛
    Como Estado Miembro de las Naciones Unidas, Bulgaria cumple sus obligaciones de buena fe, convencida de que cualquier país civilizado que se preocupe por la seguridad mundial debe apoyar la causa común, aun a costa de sacrificios. UN إن بلغاريا، بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تفي بالتزاماتها الدولية بإخلاص، اقتناعا منها بأن أي بلد متمدين يهتم باﻷمن العالمي ينبغي أن يدعم قضية مشتركة ولو ببذل التضحيات.
    El Brasil coincide totalmente con la noción de que los países son responsables de su propio desarrollo y de que la cooperación internacional debe apoyar los esfuerzos nacionales, como se expresó en el Consenso de Monterrey. UN توافق البرازيل تمام الموافقة على المفهوم القائل بأن البلدان مسؤولة عن تنميتها، وأن التعاون الدولي ينبغي أن يدعم الجهود الوطنية، على النحو المعرب عنه في توافق آراء مونتيري.
    La nueva resolución debe apoyar las gestiones diplomáticas que se emprenderán. UN وينبغي أن يدعم القرار الجديد الجهود الدبلوماسية التي ستُبذل.
    La UE debe apoyar a las Naciones Unidas en su respuesta a las amenazas que hacen peligrar la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي أن يدعم الاتحاد الأوروبي الأمم المتحدة في استجابته إلى التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان.
    Un aspecto importante señalado por el consultor fue que cualquier sistema de gestión de contenidos institucionales debe apoyar las capacidades de gestión de elementos electrónicos y en papel. UN ومن النقاط الإيجابية التي أثارها الخبير الاستشاري هي أن إدارة محتوى المؤسسة ينبغي أن تدعم قدرات إدارة السجلات فيما يخص البنود الإلكترونية والورقية معاً.
    Los recuerdos que compartimos de Rwanda y Srebrenica hacen que se trate de un compromiso que todos y cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas puede y debe apoyar. UN فذكرياتنا المشتركة من رواندا وسربرنيتسا تضمن أنه يمكن لكل دولة عضو في الأمم المتحدة بل يجب أن تدعم هذا الالتزام.
    El Departamento también debe apoyar el fondo de becas de la Asociación para periodistas de los países en desarrollo que no puede sufragar esos gastos, y debe estudiar la posibilidad de ampliar sus programas de orientación. UN وينبغي أن تدعم الإدارة أيضا صندوق الرابطة لتقديم المنح الدراسية للصحفيين من البلدان النامية التي لا يسعها بدون ذلك إيفاد صحفييها، وأن تنظر في توسيع نطاق البرامج التوجيهية المخصصة لهم.
    A este respecto, se debe apoyar con recursos suficientes el Fondo de Cooperación Técnica. UN وفي هذا الصدد، ينبغي دعم صندوق التعاون التقني بموارد كافية.
    La comunidad internacional debe apoyar la realización de enérgicos esfuerzos por la Comisión Especial y el OIEA para cimentar dicho régimen en una base firme y sostenible. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يدعم الجهود الكبيرة التي تبذلها كل من اللجنة الخاصة باﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتثبيت هذا النظام على أساس متين ودائم.
    En segundo lugar, la Conferencia debe reconocer que la eliminación total de las armas nucleares no se podrá alcanzar a través de un solo paso, por lo que debe apoyar el concepto de un enfoque gradual como el ya previsto en las 13 medidas prácticas. UN وثانيا، ينبغي أن يقر المؤتمر بأنه لا يمكن تحقيق القضاء على الأسلحة النووية دفعة واحدة وينبغي أن يؤيد مفهوم الخطوة خطوة كما هو وارد أصلا في الخطوات العملية الـ13.
    Este diálogo debe contribuir a levantar una zona regional de estabilidad, mediante criterios amplios, y debe apoyar las iniciativas emprendidas en pro de la paz y la estabilidad de la región. UN وينبغي لهذا الحوار أن يساهم في بناء منطقة إقليمية يسودها الاستقرار، من خلال نهج شامل، ويجب أن يدعم المبادرات المضطلع بها لصالح السلام والاستقرار في المنطقة.
    La Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) debe apoyar a las Naciones Unidas dentro de su esfera de jurisdicción. UN ويجب أن يساند مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا اﻷمم المتحدة في إطار اختصاصه.
    La comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos nacionales de creación de capacidad en los países en desarrollo, en particular en materia de infraestructura, recursos humanos e investigación y desarrollo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم للجهود الوطنية التي تبذل لبناء القدرات في البلدان النامية التي من بينها الهياكل اﻷساسية، وتنمية القوى العاملة، والبحث والتطوير.
    Asimismo, se debe apoyar las microempresas dirigidas por mujeres y facilitar el ingreso de la mujer en el sector estructurado, no sólo en las ciudades sino también en las zonas rurales, además de asegurar la igualdad en el empleo y en la remuneración. UN وأن من الضروري دعم المشاريع الصغرى التي تديرها المرأة وتسهيل دمج المرأة في القطاع الرسمي، لا في المدن فقط وإنما في المناطق الريفية أيضا، وكفالة المساواة في فرص العمل واﻷجور.
    La Asamblea General debe apoyar el proceso de esas negociaciones con el fin de que todas las partes resuelvan sus diferencias directamente, sin prejuzgar su resultado. UN والجمعية العامة ينبغي لها أن تدعم هذه المفاوضات كي يتسنى لجميع اﻷطراف أن تسوي خلافاتها مباشرة، دون الحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات.
    4. Reconoce que la reforma del sector de la seguridad debe apoyar procesos políticos nacionales más amplios que incluyan a todos los segmentos de la sociedad, como la participación de la sociedad civil, y sienten las bases para la estabilidad y la paz mediante el diálogo nacional, y guiarse por dichos procesos, y resuelve vincular la reforma del sector de la seguridad a esos esfuerzos; UN ٤ - يسلم بأن إصلاح قطاع الأمن ينبغي الاضطلاع به دعما لعمليات وطنية أوسع نطاقا وبالاسترشاد بها، وعلى نحو شامل لجميع شرائح المجتمع، بما في ذلك مشاركة المجتمع المدني التي تضع أسس الاستقرار والسلام من خلال الحوار الوطني ومساعي المصالحة، ويعقد العزم على ربط إصلاح قطاع الأمن بهذه المساعي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد