ويكيبيديا

    "debe centrarse en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي أن يركز على
        
    • ينبغي أن تركز على
        
    • يجب أن يركز على
        
    • يجب أن تركز على
        
    • ينبغي أن ينصب على
        
    • ينبغي أن يتركز على
        
    • وينبغي التركيز في
        
    • وينبغي أن يتركز
        
    • أن تركّز على
        
    • يجب أن يتركز على
        
    • ويجب أن تركز
        
    • ويجب أن تتركز في صميم
        
    • القانون الدولي أن تركز على
        
    • أن تتمحور حول
        
    • أن تركِّز على
        
    2. La Conferencia debe centrarse en la implementación de políticas encaminadas a la prohibición de la transferencia de este tipo de armas a actores no estatales. UN 2- وأضاف أن المؤتمر ينبغي أن يركز على تنفيذ السياسات الرامية إلى حظر نقل تلك الأسلحة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول.
    La participación no debe limitarse a los asuntos marginales o periféricos, sino que debe centrarse en las cuestiones fundamentales, como podrían ser los servicios públicos, los presupuestos o la política fiscal. UN ويجب ألاّ يقتصر حيِّز التأثير السياساتي هذا على تناول المسائل الهامشية أو السطحية، بل ينبغي أن يركز على القضايا الرئيسية مثل الخدمات العامة والميزانيات والسياسات الضريبية.
    La asistencia debe centrarse en el desarrollo, que reviste importancia fundamental para la estabilidad y la seguridad del país. UN وقال إن المساعدة ينبغي أن تركز على التنمية التي لها أهمية كبيرة للاستقرار والأمن في البلاد.
    El programa de desarrollo para después del 2015 debe centrarse en los derechos humanos, la igualdad y la sostenibilidad. UN وقال إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تركز على حقوق الإنسان والمساواة والاستدامة.
    Esa cooperación debe centrarse en la prevención. UN وأشارت الى أن هذا التعاون يجب أن يركز على المنع.
    debe centrarse en los factores fundamentales que generan la diferencia entre naciones ricas y pobres y debe proponer políticas concretas para garantizar un enfoque equilibrado y amplio del desarrollo. UN كما يجب أن تركز على العوامل الرئيسية التي تسببت في الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة، وأن تقترح سياسات واجراءات ملموسة لضمان نهج متوازن وشامل للتنمية.
    Opinamos que la Asamblea debe centrarse en impulsar una acción pronta e inmediata para poner fin, una vez más, a los enfrentamientos. UN ونعتقد أن تركيز الجمعية ينبغي أن ينصب على الدفع من أجل اتخاذ إجراء عاجل وفوري لوضع حد للقتال مرة أخرى.
    3. Cualquier enfoque que se aplique al desarrollo social debe centrarse en una gran variedad de problemas sociales crónicos. UN ٣ - ومضى قائلا إن تناول التنمية الاجتماعية ينبغي أن يركز على مجموعة واسعة من المشاكل الاجتماعية المزمنة.
    Indudablemente, la declaración en que culminará la Conferencia debe centrarse en las cuestiones relativas a los asentamientos humanos. Es preciso considerar que la Conferencia es un punto de partida y los Estados Miembros y los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas deben reconocer la importancia de complementarla con medidas concretas y efectivas. UN وذكر أنه من الواضح أن اﻹعلان الذي سيصدر في ختام الموئل الثاني ينبغي أن يركز على مسائل المستوطنات البشرية، وأن المؤتمر ينبغي اعتباره نقطة انطلاق، وأن على الدول اﻷعضاء والأجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تدرك أهمية متابعة اﻹعلان باتخاذ إجراءات ملموسة وفعالة.
    Creemos que el programa para las Naciones Unidas debe centrarse en la manera en que las Naciones Unidas pueden alentar los esfuerzos en pro del desarrollo que realicen los propios Estados Miembros. UN ونحن نعتبر أن جدول اﻷعمال لﻷمم المتحدة ينبغي أن يركز على السبل التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تُشجع الجهود اﻹنمائية الذاتية للدول اﻷعضاء.
    El observador de la Santa Sede ha reiterado en las Naciones Unidas que la visión del desarrollo debe centrarse en la persona humana. UN وقد كرر المراقب عن الكرسي الرسولي في اﻷمم المتحدة اﻹعراب عن أن التنمية ينبغي أن تركز على البشر.
    Asimismo, apoya la elaboración de la estrategia de información para la Organización y considera que ésta debe centrarse en las cuestiones del desarrollo. UN كما أعرب عن دعمها لوضع استراتيجية إعلامية للمنظمة، وقال إنها ترى أن الاستراتيجية ينبغي أن تركز على المسائل الإنمائية.
    Para que sea efectiva, la verificación de la ausencia de racismo debe centrarse en la operación de un cambio general de cultura en la policía. UN ولكي تكون مراجعات حالات مكافحة العنصرية فعالة ينبغي أن تركز على توليد تحول ثقافي شامل في صفوف قوات الشرطة.
    Eslovaquia considera que la Conferencia de Desarme debe centrarse en esas cuestiones. UN وتعتقد سلوفاكيا أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يركز على هذه المسائل.
    La consideración de la situación de los derechos humanos en determinados países debe centrarse en el examen periódico universal. UN والنظر في حالات حقوق الإنسان في فرادى البلدان يجب أن يركز على الاستعراض الدوري الشامل.
    El empoderamiento de las personas afectadas por la exclusión social debe centrarse en los siguientes aspectos: UN إن تمكين الأفراد المتضررين من الاستبعاد اجتماعي يجب أن يركز على الجوانب التالية:
    Nigeria está totalmente de acuerdo con el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en que el Departamento debe centrarse en las cuestiones fundamentales de mantenimiento de la paz que aseguren el éxito final. UN وذكر أن نيجيريا تتفق تماما مع وكيل الأمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام في أن الإدارة يجب أن تركز على مجالات حفظ السلام حاسمة الأهمية التي من شأنها أن تضمن النجاح النهائي.
    Tercero, nuestro énfasis en la autonomía como concepto que constituye la forma de avanzar más promisoria también subraya nuestra creencia de que la preocupación debe centrarse en la posición de las diferentes comunidades dentro de los Estados. UN ثالثا، إن تأكيدنا على الحكم الذاتي كمفهوم يوفر أفضل طريقة مأمولة للتقدم، يشكل أيضا أساس اعتقادنا بأن اهتمامنا ينبغي أن ينصب على وضع الجماعات المتمايزة داخل الدول.
    Quisiera señalar que la mayor parte de nuestra labor debe centrarse en la prevención más que en la intervención. UN وأود أن أنوه بأن معظم عملنا ينبغي أن يتركز على المنع وليس على التدخل.
    Las cuestiones de procedimiento quedaron resueltas, y el presente período de sesiones debe centrarse en los debates sobre el fondo. UN فقد تسنى تسوية المسائل الإجرائية، وينبغي التركيز في الدورة الحالية على المناقشات المواضيعية.
    Su labor debe centrarse en: UN وينبغي أن يتركز عمل الأونكتاد على ما يلي:
    El documento final debe centrarse en el desarrollo y abarcar todas sus dimensiones; debe ser global y negociarse a nivel intergubernamental. UN وينبغي للوثيقة الختامية أن تركّز على التنمية بكامل أبعادها. ويجب أن تكون شاملة وتفاوضية على الصعيد الحكومي الدولي.
    Toda la labor que hay que hacer ahora, sobre todo en materia de seguridad, debe centrarse en el objetivo de crear las condiciones para que se celebren elecciones verdaderas y fidedignas, a más tardar en enero de 2005. UN وكل العمل الذي تدعو الحاجة إلى الاضطلاع به الآن - لا سيما فيما يتعلق بالأمن - يجب أن يتركز على هدف تهيئة الظروف الملائمة لإجراء انتخابات حقيقية موثوق بها بحلول كانون الثاني/يناير 2005.
    Tal estrategia debe centrarse en las necesidades, las actitudes y las percepciones de la población respecto de la administración de justicia en la transición. UN ويجب أن تركز هذه الاستراتيجية على احتياجات السكان وعلى مواقف وتصورات القضاء الانتقالي.
    Ese proceso debe centrarse en los principios de equilibrio entre obligaciones y reciprocidad, rendición de cuentas y no discriminación. Un pequeño grupo de naciones poderosas no debe ser el único beneficiario del régimen de no proliferación. UN ويجب أن تتركز في صميم تلك العملية، مبادئ التوازن بين الالتزامات والتبادل والمسؤولية وعدم التمييز؛ ويجب ألا تكون مجموعة صغيرة من الدول القوية المستفيدة الوحيدة من نظام عدم الانتشار.
    Su delegación reitera que la labor de la CDI debe centrarse en las organizaciones intergubernamentales, y en consecuencia sería preferible suprimir la segunda frase del proyecto de artículo 2. UN ومضى قائلا إنه ينبغي لأعمال لجنة القانون الدولي أن تركز على المنظمات الحكومية الدولية وإنه يفضل، لذلك، حذف الجملة الثانية من مشروع المادة 2.
    Teniendo en cuenta los problemas de desintegración y aislamiento sociales, el desarrollo socioeconómico debe centrarse en el hombre. UN وأكدت على أن التنمية الاجتماعية الاقتصادية ينبغي أن تتمحور حول اﻹنسان، وذلك نظرا لمشاكل التفسخ الاجتماعي وعزلة الفرد.
    Tras afirmar la importancia de la imagen pública de la Organización, dice que el Departamento debe centrarse en cuestiones de interés público que son también prioridades de las Naciones Unidas, como los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي معرض التأكيد على أهمية تصور الجمهور للمنظمة، قال إن إدارة شؤون الإعلام ينبغي أن تركِّز على القضايا التي تهم الجمهور وتمثل في الوقت ذاته أولويات لدى الأمم المتحدة، مثل الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد