ويكيبيديا

    "debe contener" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي أن يتضمن
        
    • يجب أن يتضمن
        
    • وينبغي أن تتضمن
        
    • ينبغي أن تتضمن
        
    • يجب أن تتضمن
        
    • ويجب أن يتضمن
        
    • يجب أن تتوفر
        
    • ينبغي أن تشمل
        
    • ويجب أن تتضمن
        
    • ينبغي أن يشتمل
        
    • ينبغي أن يحتوي
        
    • يجب أن يشتمل
        
    • يتعين أن يتوفر
        
    • يجب أن يتضمنها
        
    • بد أن تتضمن
        
    El estatuto debe contener también una disposición que permita la revisión periódica de la competencia de la corte, a la luz de la experiencia. UN كما ينبغي أن يتضمن النظام اﻷساسي حكما يتيح القيام دوريا بإعادة النظر في اختصاص المحكمة في ضوء التجربة.
    El próximo informe debe contener más datos comparativos. UN وقالت إن التقرير التالي ينبغي أن يتضمن المزيد من البيانات المقارنة.
    1. Reafirma que el esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 debe contener una indicación de lo siguiente: UN ١ - تؤكد من جديد أن مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ يجب أن يتضمن بيانا بما يلي:
    El futuro TPCE debe contener un mecanismo que asegure el control eficiente de su observancia. UN وينبغي أن تتضمن معاهدة حظر التجارب النووية الشامل المقبلة آلية تضمن مراقبة فعالة للامتثال لها.
    El programa de desarrollo debe contener medidas que aseguren el desarrollo sostenible de esas regiones. UN وخطة للتنمية ينبغي أن تتضمن تدابير لكفالة التنمية المستدامة لهذه المناطق.
    Todo intento significativo por lograr el desarrollo sostenible debe contener programas y estrategias nacionales eficaces para eliminar la pobreza. UN وأية محاولة مفيدة لتحقيق التنمية المستدامة يجب أن تتضمن برامج واستراتيجيات وطنية فعالة للقضاء على الفقر.
    Reconocemos que los comentarios contenidos en la introducción son un paso en la dirección adecuada, mas pensamos que un informe del Consejo de Seguridad debe contener mayor sustantivo. UN وندرك أن الملاحظات الواردة في المقدمة تعتبر خطوة على الطريق الصحيح، ولكننا نرى أن تقرير مجلس الأمن ينبغي أن يتضمن المزيد من المسائل الموضوعية.
    El Comité hace hincapié en que el próximo informe periódico debe contener información más concreta sobre la aplicación. UN وتؤكد اللجنة على أن التقرير الدوري القادم ينبغي أن يتضمن معلومات أكثر تحديداً عن مسألة التنفيذ.
    El Comité hace hincapié en que el próximo informe periódico debe contener información más concreta sobre la aplicación. UN وتؤكد اللجنة على أن التقرير الدوري القادم ينبغي أن يتضمن معلومات أكثر تحديداً عن مسألة التنفيذ.
    Por último, en la carta se indicaba que el informe debe contener información actualizada sobre la situación en los lugares de detención en el Iraq. UN وأخيراً أوضحت الرسالة أن التقرير ينبغي أن يتضمن معلومات مستوفاة بشأن الوضع في أماكن الاحتجاز في العراق.
    1. Reafirma que el esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 debe contener una indicación de lo siguiente: UN ١ - تؤكد من جديد أن مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ يجب أن يتضمن بيانا بما يلي:
    La declaración también debe contener información sobre las medidas disciplinarias y las personas a las que poder dirigirse si surgen problemas. UN كما يجب أن يتضمن البيان تفاصيل عن أية قواعد تأديبية وأن يشير إلى الأشخاص الذين ينبغي الاتصال بهم في حالة ظهور مشكلات.
    Ese programa debe contener recomendaciones sobre los programas y las actividades adecuados del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de la ciencia y la tecnología. UN وينبغي أن تتضمن هذه الخطة توصيات بشأن البرامج واﻷنشطة المناسبة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    La demanda debe contener, además de los datos del demandante, el acto administrativo contra el cual está dirigida, una breve justificación del recurso presentado y en qué medida y cómo debería anularse el acto administrativo. UN وينبغي أن تتضمن الشكوى أيضاً، باﻹضافة إلى البيانات المتعلقة بمُقدﱢم الدعوى، اﻹجراء اﻹداري المشكو منه، وشرحاً موجزاً لسبب اللجوء إلى التظلم، وللاتجاهات والحدود التي ينبغي طبقاً لها إلغاء اﻹجراء اﻹداري.
    Por consiguiente, el tratado debe contener también disposiciones sobre la recopilación de datos en relación con las víctimas, así como sobre medidas preventivas. UN ومن ثم، ينبغي أن تتضمن المعاهدة أحكاما بشأن جمع البيانات المتعلقة بالضحايا، وكذلك بشأن التدابير الوقائية.
    El TPCE debe contener un compromiso vinculante de la comunidad internacional, especialmente de los Estados que poseen armas nucleares, para tomar medidas adicionales, dentro de un plazo convenido, tendientes a la creación de un mundo libre de armas nucleares. UN إن معاهــدة الحظر الشامل للتجارب يجب أن تتضمن تعهدا ملزما من المجتمع الدولي، وخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، باتخاذ تدابير أخرى في إطار زمني متفق عليه بغية اقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Un informe de desempeño que incluya una evaluación negativa debe contener una declaración por escrito sobre las medidas adoptadas al respecto por la administración. UN ويجب أن يتضمن أي تقرير للأداء ينطوي على تقييم سلبي بيانا خطيا بالإجراءات المتخذة من قبل الإدارة في هذا الصدد
    b) Disponibilidad de servicios, materiales, facilidades e infraestructura. Una vivienda adecuada debe contener ciertos servicios indispensables para la salud, la seguridad, la comodidad y la nutrición. UN )ب( توفير الخدمات والمواد والمرافق والهياكل اﻷساسية: إن المسكن الملائم يجب أن تتوفر له بعض المرافق اﻷساسية اللازمة للصحة واﻷمن والراحة والتغذية.
    En consecuencia, el proyecto de artículos debe contener una disposición que se ocupe de esa cuestión. UN ولهذا ينبغي أن تشمل مشاريع المواد حكماً يتناول هذه المسألة.
    El documento final debe contener decisiones concretas sobre cuestiones de interés vital para los Miembros en general de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تتضمن الوثيقة النهائية قرارات ملموسة بشأن قضايا ذات أهمية حيوية لأعضاء الأمم المتحدة على نطاق واسع.
    Según uno de ellos, " una vivienda adecuada debe contener ciertos servicios indispensables para la salud, la seguridad, la comodidad y la nutrición. UN وهناك عنصر منها يشير إلى أنه " ينبغي أن يشتمل المسكن اللائق على بعض التجهيزات الضرورية للصحة ولﻷمن والرفاهة والتغذية.
    Segundo, el contrato de concesión debe contener disposiciones respecto a la duración del contrato, formuladas como derechos y obligaciones de las partes. UN وثانيها، أن عقد الامتياز ينبغي أن يحتوي على أحكام تتعلق بمدة العقد، مصاغة كحقوق والتزامات للطرفين.
    Según uno de ellos, una vivienda adecuada debe contener ciertos servicios indispensables para la salud, la seguridad, la comodidad y la nutrición. UN ويشير أحد هذه العناصر إلى أن السكن اللائق يجب أن يشتمل على بعض التجهيزات الضرورية للصحة والأمن والرفاهة والتغذية.
    Como ha señalado a menudo la Comisión, es imposible distinguir la codificación stricto sensu del derecho internacional de su desarrollo progresivo. ¿Qué cantidad de normas de origen consuetudinario debe contener un tratado para ser calificado de " tratado de codificación " ?. UN وكما أكدته لجنة القانون الدولي مرارا، فإنه يستحيل التمييز بين تدوين القانون الدولي بدقيق العبارة وبين تطويره التدريجي(). ' ' فما هو مقدار القواعد ذات الأصول العرفية الذي يتعين أن يتوفر في معاهدة حتى توصف بأنها ' معاهدة تدوين`؟``()
    La CNDH diseñó y elaboró los Lineamientos básicos que debe contener un reglamento tipo para los centros de reclusión femenil y un " Reglamento tipo para los centros de reclusión femenil " . UN 358 - وصممت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وحددت الخطوط الأساسية التي يجب أن يتضمنها النظام النموذجي لمراكز سَجن النساء، ووضعت " نظاما نموذجيا لمراكز سَجن النساء " .
    En términos de resultado, para nosotros el documento final de la séptima Conferencia de examen debe contener compromisos concretos que permitan preservar el equilibrio de derechos y obligaciones del TNP. UN ومن حيث النتائج، فإننا نرى أنه لا بد أن تتضمن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي السابع التزامات محددة تمكننا من المحافظة على توازن الحقوق والالتزامات الواردة في معاهدة عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد