La Comisión debe decidir sobre el empleo del saldo de 11,6 millones de dólares. | UN | وينبغي للجنة أن تقرر شكل التصرف في الفارق البالغ ١١,٦ مليون دولار. |
La seguridad nacional constituye la más alta responsabilidad de un gobierno, y cada nación debe decidir acerca de los elementos de su política de seguridad. | UN | إن الأمن الوطني هو أعلى المسؤوليات التي تقع على عاتق أية حكومة، ويتعين على كل دولة أن تقرر عناصر سياستها الأمنية. |
Por lo tanto, el Comité debe decidir si la petición sigue siendo admisible a la luz de las nuevas comunicaciones de las partes. | UN | ولذلك يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان البلاغ لا يزال مقبولاً في ضوء الرسائل الإضافية التي قدمها الطرفان. |
El tribunal debe decidir en un plazo máximo de 15 días laborables sobre la investigación. | UN | وفي غضون ١٥ يوم عمل، على المحكمة أن تبت في التحقيق من حيث اﻷسس الموضوعية. |
Es el Estado el que debe decidir qué autoridad presentará el informe. | UN | ويتعين على الدولة أن تحدد السلطة التي ستقدم التقارير. |
Usted debe decidir si me quedo o no en base a las pruebas que tiene. | Open Subtitles | يجب أن تقرر سواء كنتُ سأبقى أم سأرحل على أساس الأدلة التي أمامك |
La Asamblea General debe decidir la creación del puesto de Alto Comisionado para los derechos humanos, según lo recomendó esa Conferencia. | UN | إن الجمعية العامة ينبغي أن تقرر استحداث منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان؛ على النحو الذي أوصى به ذلك المؤتمر. |
El Comité debe decidir si se debe hacer referencia a tales restricciones en el párrafo. | UN | وينبغي أن تقرر اللجنة ما إذا كان ينبغي تناول هذه القيود في هذه الفقرة. |
Siria es la que debe decidir si desea promover la paz o perpetuar el conflicto. | UN | ويتعين على سوريا ذاتها أن تقرر ما إذا كانت ترغب في تعزيز السلام أو في إدامة الصراع. |
La Asamblea General debe decidir también cómo se ha de proveer a la financiación de actividades postergadas o aplazadas a los presupuestos posteriores. | UN | كما يتعين على الجمعية العامة أن تقرر كيفية توفير التمويل لﻷنشطة المؤخرة أو المؤجلة في الميزانيات اللاحقة. |
La Asamblea General debe decidir la convocación de una conferencia en 1998, teniendo en cuenta la valoración hecha por el Comité Preparatorio. | UN | وينبغي أن تقرر الجمعية العامة عقد المؤتمر في عام ١٩٩٨، مع أخذ تقييم اللجنة التحضيرية لﻷمر في الاعتبار. |
Por consiguiente, el Comité debe decidir si desea dar tres meses o un mes al Estado Parte. | UN | ولذلك، يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت تريد إمهال الدولة الطرف لمدة ثلاثة أشهر أو شهر واحد. |
debe decidir cómo llevar a cabo una gestión central fuerte del PCI, que haga posible un control eficaz de la calidad de la información. | UN | ولا بد أن تقرر كيف تنشئ إدارة مركزية قوية لبرنامج المقارنات الدولية تُباشر التحكم الفعال في نوعية البيانات اﻷساسية. الحاشية |
La Comisión debe decidir si los depósitos bancarios se excluirán únicamente de los artículos 11 y 12 o del proyecto de convención en su conjunto. | UN | ويلزم أن تقرر اللجنة ما إن كانت الإيداعات المصرفية ستستبعد من المادتين 11 و12 فقط أم من مشروع الاتفاقية بأسره. |
La Comisión debe decidir si acepta el principio en que se basa la propuesta y encomienda los detalles relativos a su tenor al grupo de redacción. | UN | وينبغي أن تقرر اللجنة ما إذا كانت تقبل المبدأ الكامن وراء الاقتراح وأن تترك الصياغة التفصيلية لفريق الصياغة. |
La Asamblea General debe decidir sobre el calendario y la duración de la conferencia en el período de sesiones en curso. | UN | وينبغي أن تبت الجمعية العامة في توقيت ومدة المؤتمر في دورتها الراهنة. |
Una ha sido bloqueada y 16 están a la espera de la decisión del Comité, puesto que el plazo en el que éste debe decidir aún no ha vencido. | UN | وجرى تجميد طلب واحد ولا يزال ١٦ طلبا بانتظار قرار اللجنة ﻷن المدة المتوقع أن تبت أثناءها اللجنة في الطلبات لم تنقض بعد. |
El Comité debe decidir también la fecha en que examinará esos informes. | UN | وكذلك يجب على اللجنة أن تحدد التاريخ الذي سينظر فيه في هذه التقارير. |
Cada Estado debe decidir qué sanciones y medidas adoptar. | UN | فعلى كلّ دولة أن تقرّر العقوبات والتدابير التي ستتخذها. |
Los Estados Unidos reconocen que el pueblo cubano debe decidir su propio destino. | UN | إن الولايات المتحدة تدرك أن شعب كوبا يجب أن يقرر مستقبله بنفسه. |
Sin embargo, en último término la Comisión debe decidir su posición respecto de una cuestión y luego buscar la manera apropiada de expresar su política. | UN | بيد أنه يتعين على اللجنة في نهاية المطاف أن تبتّ برأيها في أية مسألة ثم تجد الطريقة المناسبة للتعبير عن سياستها. |
6.1 Antes de examinar toda reclamación formulada en una queja, el Comité contra la Tortura debe decidir si esta es o no admisible en virtud del artículo 22 de la Convención. | UN | 6-1 قبل النظر في أي ادعاء يرد في شكوى ما، يجب على لجنة مناهضة التعذيب أن تُقرِّر ما إذا كانت الشكوى مقبولة أم لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |
La única cuestión que se debe decidir es si estas operaciones deben regirse por el proyecto de convención. | UN | والمسألة الوحيدة التي ينبغي الفصل فيها هي ما إذا كان ينبغي لمشروع الاتفاقية أن يحكم هذه العمليات. |
6.1 Antes de examinar toda reclamación formulada en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos debe decidir, de conformidad con el artículo 93 de su reglamento, si dicha reclamación es o no admisible en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | 6-1 قبل النظر في أي ادعاء يرد في بلاغ ما، يتعين على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تقرِّر وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي ما إذا كانت القضية مقبولة بموجب البروتوكول الاختياري للعهد. |
A la luz de las dificultades que plantea dicha norma, es la Comisión quien debe decidir si ese método está justificado o no. | UN | وإلى اللجنة يعود أمر البت فيما إذا كان هناك ما يبرر هذا على ضوء الصعوبات المحيطة بهذه القاعدة. |
6. Antes de examinar cualquier denuncia formulada en una queja, el Comité debe decidir si la queja es o no admisible en virtud del artículo 22 de la Convención. | UN | 6- قبل أن تنظر اللجنة في أي ادعاء وارد في شكوى ما، عليها أن تبتَّ فيما إذا كان يجوز لها النظر في تلك الشكوى أم لا يجوز بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |
Suecia opina que la Conferencia de Examen debe decidir que el Protocolo Adicional, junto con el acuerdo de salvaguardias amplias, constituye la norma de verificación con arreglo al artículo III del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وترى السويد أن مؤتمر الاستعراض ينبغي أن يتخذ مقررا ينص على أن البروتوكول الإضافي مع اتفاق ضمانات شاملة يمثل معيار التحقق بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Antes de examinar una denuncia contenida en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos debe decidir, de conformidad con el artículo 87 de su reglamento, si una denuncia es admisible con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | 7-1 يجب على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، قبل النظر في أي ادعاء يرد في بلاغ ما، أن تقرر وفقاً للمادة 87 من نظامها الداخلي، ما إذا كان الادعاء مقبولاً أم لا بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
Con todo respeto, señor... creo que el comité de tiroteos debe decidir eso. | Open Subtitles | حسنا ياسيدى , مع إحترامي , أعتقد أن حادثة إطلاق النار من تخصص المجلس ليقرر هذا |
Ella debe decidir si competir por los alimentos, o huir y pasar hambre. | Open Subtitles | عليها أن تُقرر إما المنافسة لنيل الطعام، أو يهربون وهم جوعى. |