debe prestarse atención prioritaria a la deuda bilateral, debido a su predominancia en las obligaciones externas de Africa. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية إلى الديون الثنائية نظرا لما لها من غلبة في التزامات افريقيا الخارجية. |
También debe prestarse atención al mejoramiento del rendimiento de cada opción de modo de reducir los costos y evitar el aumento del consumo de energía. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام أيضا الى تحسين أداء كل خيار، وذلك بغية الحد من التكاليف والعقوبات المتعلقة بالطاقة. |
También debe prestarse atención a las posibilidades de la gestión de la demanda y la planificación integrada de los recursos. | UN | كما ينبغي إيلاء الاهتمام للإمكانات التي تنطوي عليها الإدارة المهتمة بالطلب والتخطيط المتكامل للموارد. |
A este respecto, debe prestarse atención especial a la solución del problema de la deuda de los países africanos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحل مشكلة ديون البلدان اﻷفريقية. |
debe prestarse atención creciente a esas esferas para superar las amenazas de larga data contra la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام متزايد لهذه المجالات بغية التغلب على التهديدات طويلة اﻷجل للسلم واﻷمن الدولين. |
Dado que la manifestación pacífica abarca un grupo de derechos, debe prestarse atención a la esencia de las libertades que deben protegerse. | UN | وبما أن الاحتجاج السلمي ينطوي على مجموعة من الحقوق، يجب إيلاء الاهتمام لجوهر الحريات التي لا بد من حمايتها. |
A este respecto, también debe prestarse atención especial a las zonas rurales, donde vive la mayoría de los pobres; | UN | وذكروا في هذا الصدد، أنه يجب إيلاء اهتمام خاص للمناطق الريفية حيث تعيش غالبية الفقراء؛ |
debe prestarse atención a la coordinación y cooperación intersectoriales a nivel del Gobierno nacional y local y entre ambos. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام للتنسيق بين القطاعات والتعاون على المستوى الوطني ومستوى الحكم المحلي وبين المستويين. |
debe prestarse atención a las oportunidades que la apertura del entorno económico ofrece a los países en desarrollo. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام للفرص التي تتيحها البيئة الاقتصادية المتفتحة للبلدان النامية. |
debe prestarse atención a las oportunidades que la apertura del entorno económico ofrece a los países en desarrollo. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام للفرص التي تتيحها البيئة الاقتصادية المتفتحة للبلدان النامية. |
debe prestarse atención también a la integración regional y otros aspectos de la cooperación Sur-Sur, a África y a los países menos adelantados. | UN | كما ينبغي إيلاء الاهتمام للتكامل الإقليمي والجوانب الأخرى في التعاون بين بلدان الجنوب وأفريقيا وأقل البلدان نمواً. |
107. En esta tarea, debe prestarse atención a las mejores prácticas vigentes tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 107- وفي سياق هذا الجهد، ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لأفضل الممارسات القائمة سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها. |
A este respecto, debe prestarse atención especial a la desmovilización y la reintegración de los niños soldados. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم. |
A este respecto, debe prestarse atención especial a la función de los medios de difusión. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لدور وسائط الإعلام. |
También debe prestarse atención a las necesidades de quienes se han visto privados de beneficios por razones históricas. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام أيضا لاحتياجات الذين قد يكونون محرومين من الفوائد ﻷسباب تاريخية. |
También debe prestarse atención particular a las necesidades concretas de los países sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات المحددة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية. |
Consideramos también que debe prestarse atención a la opinión del Secretario General de que el hecho de que no se logre el consenso no debe convertirse en una excusa para aplazar esta importante decisión. | UN | ونعتقد أيضا أنه يجب إيلاء الاهتمام إلى وجهة نظر الأمين العام بأن العجز عن التوصل إلى توافق في الآراء يجب أن لا يصبح ذريعة لتأجيل هذا العمل الهام. |
A este respecto, también debe prestarse atención especial a las zonas rurales, donde vive la mayoría de los pobres; | UN | وذكروا في هذا الصدد، أنه يجب إيلاء اهتمام خاص للمناطق الريفية حيث تعيش غالبية الفقراء؛ |
debe prestarse atención a las oportunidades y a los distintos criterios de prevención de la violencia en una variedad de sectores, entre otros, la educación, la salud y la seguridad. | UN | وينبغي الاهتمام بالفرص المتاحة والنهج المختلفة لمنع العنف في طائفة من القطاعات، منها قطاعات التعليم، والصحة، والأمن. |
en el Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación en que se definen cuestiones intersectoriales nuevas y de reciente aparición a las que debe prestarse atención en el proceso de la Convención | UN | واو - نتائج مستخلصة من فاعليات السنة الدولية للصحارى والتصحر تبرز قضايا شاملة جديدة وناشئة تتطلب الاهتمام بها في إطار عملية الاتفاقية |
También debe prestarse atención a los problemas de las mujeres en las zonas rurales. | UN | ويجب إيلاء الاهتمام أيضا لمشكلة المرأة الريفية. |
Al mismo tiempo, debe prestarse atención a la calidad, exhaustividad y claridad de las respuestas. | UN | ويجب الاهتمام في الوقت نفسه بنوعية الردود واكتمالها ووضوحها. |