ويكيبيديا

    "debe principalmente al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أساسا إلى
        
    • أساساً إلى
        
    • بصفة رئيسية إلى
        
    • بشكل رئيسي إلى
        
    • المقام الأول إلى
        
    • أساسا عن
        
    • بصورة رئيسية إلى
        
    • بشكل أساسي إلى
        
    • بالدرجة الأولى إلى
        
    • وأن السبب الرئيسي لهذا
        
    Este cambio se debe principalmente al crecimiento en el sector del petróleo. UN ويعود هذا الانقلاب أساسا إلى النمو في قطاع النفط.
    El aumento se debe principalmente al mayor uso de videoconferencias a fin de evitar los viajes. UN ويُعزى النمو أساسا إلى ازدياد استخدم عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو بدلا من السفر لذلك الغرض.
    La variación se debe principalmente al exceso de los ingresos respecto de los gastos y a las economías por reducción de obligaciones de períodos anteriores. UN ويرجع التغير أساسا إلى ارتفاع الإيرادات على النفقات والوفورات المحققة بإلغاء التزامات الفترة السابقة.
    Se dice que eso se debe principalmente al hecho de que todos los empleos clave de la provincia están en manos de forasteros. UN وقيل إن هذا يرجع أساساً إلى أن كل الوظائف الرئيسية في المقاطعة في أيدي اﻷغراب.
    La diferencia se debe principalmente al costo de mantenimiento del sistema de gestión electrónica de los vehículos (Car-Log). UN 252.6 دولار 24 - يعزى الاختلاف بصفة رئيسية إلى تكلفة صيانة نظام تسجيل حركة السيارات.
    Este aumento se debe principalmente al efecto diferido de las necesidades relacionadas con el alquiler del edificio del ACNUDH de la Avenue Giuseppe Motta. UN ويعزى هذا بشكل رئيسي إلى الأثر اللاحق للاحتياجات المتصلة باستئجار المباني لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جادة جوسيبي موتا.
    Ello se debe principalmente al hecho de que en 2008 dichas investigaciones se refirieron a una denuncia que implicaba a 50 personas. UN ويعود ذلك في المقام الأول إلى أن هذا النوع من التحقيقات التي أجريت في عام 2008 شمل ادعاء واحدا ضد 50 فردا.
    El incremento de 665.200 dólares en cifras brutas se debe principalmente al aumento de los gastos de personal civil y de los gastos por concepto de operaciones de transporte y operaciones aéreas. UN وتنتج الزيادة البالغ إجماليها ٢٠٠ ٦٦٥ دولار أساسا عن ارتفاع تكاليف اﻷفراد المدنيين، وعمليات النقل، والعمليات الجوية.
    Ello se debe principalmente al incremento de las contribuciones del Japón a las instituciones financieras internacionales. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى ارتفاع حجم مساهماتها في المؤسسات المالية الدولية.
    Esta diferencia se debe principalmente al despliegue de personal de seguridad adicional en algunas oficinas regionales. UN ويرجع الفرق أساسا إلى نشر موظفي أمن إضافيين في بعض المكاتب الإقليمية.
    Esta cifra corresponde a un aumento del 35% con respecto a 2009 y se debe principalmente al incremento del empleo de los métodos de la guerra indiscriminada y a los ataques asimétricos de los grupos armados en todo el país. UN ويمثل هذا ارتفاعا نسبته 35 في المائة بالقياس إلى عام 2009، ويعزى ذلك أساسا إلى التوسع في استخدام الأساليب العشوائية للحرب وإلى زيادة الهجمات غير المتناظرة من جانب الجماعات المسلحة في كل أنحاء البلد.
    El aumento de los recursos necesarios se debe principalmente al mayor costo del transporte del personal de los contingentes a sus países de origen cuando termina su período de servicio UN يعزى الاحتياج الإضافي أساسا إلى ارتفاع تكلفة نقل أفراد الوحدات إلى بلدانهم الأصلية في نهاية فترة خدمتهم
    Ello se debe principalmente al hecho de que la Corte solo puede ejercer su competencia respecto de los Estados que han manifestado su consentimiento en tal sentido. UN ويعزى هذا أساسا إلى أن المحكمة لا يمكنها ممارسة اختصاصاتها إلا تجاه الدول التي توافق على ذلك.
    El aumento en la partida de honorarios se debe principalmente al aplazamiento de la separación del servicio de un magistrado ad litem. UN وتُعزى الزيادة تحت بند الأتعاب أساسا إلى تأخر إنهاء خدمة قاض مخصص واحد.
    Esa subida se debe principalmente al crecimiento del programa para el Afganistán y el programa regional para el Afganistán y los países vecinos. UN وترجع هذه الزيادة أساسا إلى نمو البرنامج القُطْري لأفغانستان والبرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة.
    La diferencia se debe principalmente al aumento de los ajustes por lugar de destino oficial en Bonn, que está estrechamente relacionado con las fluctuaciones de los tipos de cambio. UN ويعزى الفارق أساساً إلى الزيادة في تسويات مقر العمل في بون، وهي زيادة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتقلبات سعر الصرف.
    La diferencia se debe principalmente al aumento de las primas de seguro en todo el mundo. UN 23 - يعزى الاختلاف بصفة رئيسية إلى ارتفاع قيمة أقساط التأمين في جميع أنحاء العالم.
    El aumento de 590.800 dólares se debe principalmente al aumento de la parte correspondiente al presupuesto ordinario de la Secretaría para el examen de las declaraciones sobre la situación financiera realizado por expertos financieros independientes. UN وتعزى الزيادة البالغة 800 590 دولار بشكل رئيسي إلى زيادة في حصة الأمانة العامة التي تدفع من الميزانية العادية لتغطية تكاليف استعراض بيانات الإقرارات المالية من قبل خبراء ماليين مستقلين.
    Este aumento se debe principalmente al incremento de las promesas de contribuciones en monedas nacionales de Australia, Austria, el Canadá, España, Finlandia, Francia, Irlanda, Italia, Luxemburgo, Noruega y Suecia. UN ويعزى هذا النمو في المقام الأول إلى الزيادات في التبرعات بالعملة المحلية من إسبانيا وأستراليا وأيرلنــدا وإيطاليا والسويــد وفرنسا وفنلندا وكندا ولكسمبرغ والنرويج والنمسا.
    No obstante, el aumento de la financiación de los donantes se debe principalmente al aumento de las consignaciones para el tratamiento del SIDA, mientras que el apoyo de los donantes a los servicios de planificación familiar ha disminuido. UN بيد أن زيادة التمويل الذي تقدمه الجهات المانحة نتجت أساسا عن زيادة المخصصات المرصودة لعلاج الإيدز، بينما تراجع الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة لتنظيم الأسرة.
    Esto se debe principalmente al hecho de que es habitual que el hombre se ocupe del ganado y los cultivos. UN ويعزى هذا بصورة رئيسية إلى حقيقة أن من المألوف أن يعتني الرجل بالماشية وزراعة المحاصيل.
    Seguimos tratando de disminuir nuestro déficit presupuestario, que se debe principalmente al servicio de la deuda. UN وقد سعى جاهدا، ولا يزال، إلى تقليص العجز في موازنته، العائد بشكل أساسي إلى خدمة الدين العام.
    La infrautilización de 308.700 dólares se debe principalmente al aplazamiento del desarrollo de la aplicación de presupuestación institucional. UN 54 - يعزى انخفاض النفقات بمقدار 700 308 دولار بالدرجة الأولى إلى تأجيل وضع نظام الميزنة الحاسوبي.
    El ACNUR ha indicado que no prevé adoptar un ciclo bienal. Ello se debe principalmente al carácter específico de la labor del ACNUR y los aspectos conexos de planificación y financiación. UN وأوضحت المفوضية أنها " لا تعتزم أن تتحول إلى الأخذ بدور السنتين، وأن السبب الرئيسي لهذا الموقف هو الطبيعة الخاصة لعمل المفوضية وجوانب التخطيط والتمويل المتصلة به " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد